Примеры употребления "seem about" в английском

<>
He doesn’t seem to care about making money for himself. Похоже, что финансовая прибыль его не беспокоит.
But while many observers have pointed out the risks associated with Bush's tax cuts, and the gaping deficits that have followed, few seem worried about the added deficits that will arise from this gift to the old. Но в то время как многие наблюдатели указывали на опасности, связанные с проведённым Бушем сокращением налогов, а также с последовавшим за ним увеличением различных видов дефицита, дополнительный дефицит, к которому приведёт этот подарок пожилым людям, по-видимому, мало кого обеспокоил.
What might seem unusual about her scientific work is that Tu began by looking to the plants used in traditional Chinese medicine. Необычным в научной работе Ту Юю может показаться то, что она начала свои изыскания с изучения растений, применяемых в китайской народной медицине.
Trump doesn’t seem to care about democracy and human rights in foreign policy. Похоже, Трамп безразличен к демократии и правам человека во внешней политике.
Firms seem nervous about the future in both areas. Фирмы, кажется, обеспокоены по поводу будущего и в том, и в другом регионе.
The talks didn’t produce any breakthrough, but the real news may be that both sides actually seem serious about exploring a joint framework for deployment of a missile defense system in Europe — a program that Russia until late last year regarded as a unthinkable threat to its national security. Переговоры не завершились прорывом, однако важной новостью следует считать уже то, что обе стороны, по-видимому, всерьез настроены рассматривать вопрос о создании совместной системы ПРО в Европе. До прошлого года Россия считала эту программу угрозой своей национальной безопасности.
But he doesn't seem to worry about my potbelly like I do. Но, похоже, он не особо заботится о моём животе.
But all their politicians seem to worry about is how some farmer or textile worker may lose their job. Но все политики этих стран, по-видимому, волнуются о том, что некоторые фермеры или рабочие в текстильной промышленности могут потерять работу.
Yet if terrorism is punishment, points out Masha Lipman, a political analyst in Moscow, “these people don’t seem to think about which policies Russia was punished for.” Однако, как отмечает московский политолог Маша Липман, если терроризм — это наказание, «эти люди не задумываются, за что в таком случае была наказана Россия».
Suddenly Americans - long champions of globalization - seem concerned about its adverse effects on their economy. Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику.
Still, Medvedev's advisers seem optimistic about his prospects and apparently do not fear open retaliation. Тем не менее, советники Медведева, похоже, с оптимизмом относятся к его перспективам и не боятся открытого возмездия.
Hmm, she doesn't seem so worried about her gray hair. Хмм, не похоже что она особо волнуется из-за седины.
Some in Europe, especially in Germany, seem nonchalant about a Greek exit from the eurozone. В Европе, особенно в Германии, иногда демонстрируют равнодушие к проблеме выхода Греции из еврозоны.
However, strange as it may seem I know more about investing in Russia when you're not one of the Kremlin's Golden Boys than Gospodin Deripaska does. Как это ни странно, но, не являясь «золотым мальчиком» Кремля, я знаю об инвестировании денег в Россию больше, чем господин Дерипаска.
In fact, most professional economists do not seem overly glum about the global economy's prospects. В действительности, большинство профессиональных экономистов, похоже, не слишком омрачены перспективами глобальной экономики.
He does not seem to care much about his personal popularity and may be the best person to push ahead with reforming the state pension system in particular, Orlova says. Очевидно, что он не слишком заботится о своей личной популярности, а также и то, что, по словам Орловой, он может стать наиболее подходящим человеком для проведения реформы государственной пенсионной системы.
Certainly, Moscow didn’t seem to care much about the minority Russian populations in its near abroad — so long as they were comfortably ruled by corrupt cronies of the Kremlin. Москву совершенно не волновала участь русского меньшинства в странах ближнего зарубежья — пока этими странами правили коррумпированные дружки Кремля.
You don't seem too broken up about it, homes. Что-то ты не особо расстроен, брат.
The market doesn’t seem to be worried about this, although the S&P 500 is off its recent fresh records highs it found support at the 100-day sma at 2,047 on Friday and has bounced higher along with global indices on Monday. Похоже, что рынок не очень встревожен по этому поводу, хотя S&P 500 на расстоянии от своих новых рекордных максимумов, он нашел поддержку на уровне 100-дневного sma на отметке 2,047 в пятницу и отскочил вверх наряду с мировыми индексами в понедельник.
Members of Congress also seem to care little about whether their move angers Russia. Похоже, членов конгресса мало заботит то, что их решение может разозлить Россию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!