Примеры употребления "pressure" в английском с переводом "надавливать"

<>
Efforts to "pressure" the Chinese appear similarly futile. Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Yeah, suction and pressure to control the bleeding. Да, всасывание и надавливание, чтобы контролировать кровотечение.
She used heavy pressure, which indicates she was uptight. Она использовала сильное надавливание, которое показывает как она была встревожена.
We'll put pressure on the local authorities to catch them. Мы надавим на местные власти, чтобы поймать их.
You'll get more samplers than usual, so keep up the pressure. Зрителей будет больше, чем обычно, поэтому надави на него.
“The idea was to pressure him, to break him down,” Manov said. «Смысл был в том, чтобы надавить на него, сломать его», - рассказал Манов.
This is not some corrupt oil company that we can pressure to settle, Diane. Это не какая-то продажная нефтяная компания, на которую мы можем надавить, Даян.
In September 1941, Maisky tried to pressure Churchill into opening up a second front. В сентябре 1941 года Майский попытался надавить на Черчилля, чтобы тот открыл второй фронт.
We were hoping you could call someone at the Bureau, put pressure on Branch. Мы наделись, что сможем позвонить в бюро и надавить на Бранч.
The United States is presenting Russia with a challenge, pressure Assad or admit its diplomatic impotence. Сейчас США настаивают, чтобы Россия сделала выбор: либо надавите на Асада, либо признайте свое дипломатическое бессилие.
If this means putting pressure on some actors within the EU's own ranks, so be it. Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Now, using your palate and incisors, pull off the second part by applying a teeny slight pressure. Двумя передними зубами, как рычагами, растягивай второй слой, легко надавливая на него.
We put pressure on a supplier, made them understand it was in his best interest to make a call. Надавили на поставщика, дали ему понять, что в его интересах сделать этот звонок.
As a minister I once put pressure on Gazprom over taxes and was summoned to parliament by indignant deputies. Будучи министром, я однажды надавил на Газпром по поводу налогов и был вызван в парламент возмущенными депутатами.
All students in law applying pressure on the insurance companies to refuse from hereon to insure slaves on any ship. Все начинающие юристы пытаются надавить на страховые компании, чтобы те перестали выплачивать деньги за жизни рабов.
American attempts to pressure the Russians, as Secretary of State John Kerry appeared to do at one point, only hardened their stance. Американские попытки надавить на русских, что в один из моментов попытался сделать Джон Керри, привели лишь к ужесточению их позиции.
And why would Russia agree to support renewed U.S. efforts to pressure Iran to try and quickly resolve the nuclear standoff? И почему Россия должна давать согласие на поддержку новых попыток США надавить на Иран, чтобы быстро ликвидировать ядерное противостояние?
Her arrest was an attempt to pressure her father, who is on trial, to admit to the fabricated charges of conspiracy and treason. Арест девушки стал попыткой надавить на ее отца, которого сейчас судят, чтобы он признал сфабрикованные против него обвинения в заговоре и измене.
And we should apply more pressure on companies like Advance Publications to take responsibility for the sites they own and what happens there. Во-вторых, мы должны надавить на компании, подобные Advance Publications, чтобы они начали брать на себя ответственность за сайты, которые им принадлежат, и за всё, что там происходит.
There was a clear opportunity for Trump to use the meeting to pressure Putin over his continuing support for Syrian President Bashar al-Assad. У Трампа была хорошая возможность использовать встречу, чтобы надавить на Путина из-за его поддержки сирийского президента Башара Асада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!