Примеры употребления "measures up" в английском

<>
We hope to receive an order from you soon if the quality measures up to your standards. Надеемся вскоре получить от Вас заказ, если качество соответствует Вашему стандарту.
As things stand, Russia measures up relatively poorly on the usual metrics of greatness. В настоящий момент Россия выглядит относительно слабой практически по всем параметрам, по которым принято оценивать величие государств.
This is not because one out of every two and one-half companies I look at measures up to what I believe are my rather rigorous standards for purchase. Но это не потому, что каждая вторая-третья компания, замеченная мной, соответствуют моим достаточно жестким стандартам, при которых возможна покупка.
With regard to asylum-seeking and refugee children who have been recruited or used in hostilities and returned from Norway to their home countries, the Committee recommends that the State party take measures, including appropriate bilateral measures, to follow up these cases. В отношении детей- просителей убежища, и детей-беженцев, завербованных для использования или использовавшихся в военных действиях и возвращаемых из Норвегии в страны их происхождения, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, включая соответствующие меры на двусторонней основе, для последующей поддержки этих детей.
It required that a comprehensive clear-up of such cases be undertaken, involving the investigation and uncovering of the reasons for cases exceeding the time-limit as well as the adopting of measures; by November 2003, criminal cases involving extended detention had to be entirely cleared up. Суд потребовал, чтобы было проведено всеобъемлющее выяснение подобных случаев, включая расследование и раскрытие причин случаев превышения предельного срока задержания, наряду с принятием соответствующих мер; к ноябрю 2003 года уголовные дела, связанные с чрезмерно длительным задержанием, были полностью закрыты.
Jordan had adopted stringent measures to curb corruption and prevent its nefarious effects on society, setting up an independent body to coordinate the work of all relevant bodies, developing a strategy to combat and eliminate corruption and reviewing all its legislation on corruption and the relevant bodies. Иордания приняла жесткие меры в целях пресечения коррупции и предупреждения ее пагубного воздействия на общество, учредив независимый орган для координации деятельности всех соответствующих органов, разработав стратегию борьбы с коррупцией и ее ликвидации и внеся значительные изменения во все свои законы о коррупции в работу соответствующих органов.
In view of the need for appropriate legislative support for measures to combat terrorism, the relevant ministries and other central executive bodies in Ukraine jointly drew up a programme of State counter-terrorist measures for 2003-2005 which will enter into force after the completion of the relevant domestic procedures. Исходя из необходимости надлежащего законодательного обеспечения мероприятий по борьбе с терроризмом, в Украине заинтересованными министерствами и другими центральными органами исполнительной власти совместно была разработана программа государственных антитеррористических мероприятий на 2003-2005 годы, которая вступит в силу после осуществления соответствующих внутригосударственных процедур.
States parties are urged to undertake all the necessary measures required to put an end to these practices, including raising public awareness, setting up appropriate legislation and enforcing laws that ensure appropriate punishment to all those who directly or indirectly violate the right to life, survival and development of children with disabilities. Государствам-участникам настоятельно предлагается принять все необходимые меры для того, чтобы положить конец этой практике, в том числе путем проведения информационно-просветительских кампаний среди общественности, разработки соответствующего законодательства и обеспечения применения законов, которые предусматривали бы надлежащее наказание для всех тех, кто прямо или косвенно нарушает право на жизнь, выживание и развитие детей-инвалидов.
It brought together representatives of all relevant ministries, agencies and non-governmental women's organizations and was responsible for monitoring the implementation of national programmes and plans for the advancement of women, proposing measures to promote the participation of women in all aspects of life and elaborating and following up the necessary programmes. Он объединяет представителей всех соответствующих министерств, ведомств и неправительственных женских организаций и отвечает за наблюдение за осуществлением национальных программ и планов по улучшению положения женщин, готовит предложения в отношении мер по расширению участия женщин во всех сферах жизни, а также разрабатывает необходимые программы и обеспечивает осуществление последующих мероприятий по ним.
Invites Member States that have not already done so, where appropriate, to apply at the national or regional level the monitoring measures associated with the limited international special surveillance list of non-scheduled substances, set up by the International Narcotics Control Board through voluntary cooperation with the relevant industries and operators along the supply chain; предлагает государствам-членам, которые еще не сделали этого, применять, когда это уместно, на национальном или региональном уровне меры по осуществлению мониторинга, связанные с перечнем не включенных в таблицы веществ, подлежащих ограниченному особому международному надзору, который составлен Международным комитетом по контролю над наркотиками, на основе добровольного сотрудничества с соответствующими предприятиями и операторами, задействованными в производственно-сбытовой цепочке;
Invites Member States that have not already done so, where appropriate and possible, to apply at the national level the monitoring measures associated with the limited international special surveillance list of non-scheduled substances, set up by the International Narcotics Control Board through voluntary cooperation with industrial sectors concerned and operators along the supply chain; предлагает государствам-членам, которые еще не сделали этого, применять, когда это уместно и возможно, на национальном уровне меры по осуществлению мониторинга, связанные с перечнем не включенных в таблицы веществ, подлежащих ограниченному особому международному надзору, который составлен Международным комитетом по контролю над наркотиками, на основе добровольного сотрудничества с соответствующими промышленными отраслями и операторами, задействованными в производственно-сбытовой цепочке;
Invites Member States that have not already done so, where appropriate and possible, to apply at the national level the monitoring measures associated with the limited international special surveillance list of non-scheduled substances, set up by the International Narcotics Control Board through voluntary cooperation with industrial sectors concerned and operators along the supply and demand chain; предлагает государствам-членам, которые еще не сделали этого, применять на национальном уровне, когда это уместно и возможно, меры мониторинга в отношении ограниченного перечня не включенных в таблицы веществ, подлежащих особому международному надзору, составленного Международным комитетом по контролю над наркотиками, на основе добровольного сотрудничества с соответствующими промышленными отраслями и операторами в производственно-сбытовой цепи;
While acknowledging the increased supportive measures for Sami women regarding social and health services and the implementation programme drawn up by municipalities together with the Sami council, the Committee is concerned that Sami women continue to face multiple discrimination, including difficulty in accessing adequate health care due to lack of doctors in the northern part of Finland. Признавая принятие более активных мер в поддержку женщин народа саами в плане предоставления социальных и медицинских услуг и соответствующей имплементационной программы, разработанной муниципалитетами совместно с советом саами, Комитет, вместе с тем, обеспокоен тем, что саамские женщины по-прежнему сталкиваются с многочисленными проявлениями дискриминации, включая трудности в получении доступа к адекватным медицинским услугам в силу нехватки врачей в северной части Финляндии.
The Committee urges the State party, taking into account General Recommendation 19 on violence against women, to undertake practical measures to follow up and monitor the application of legislation, evaluating its effectiveness and making the appropriate adjustments, in particular so as to ensure that the legal consequences of conciliation provided for by law do not work to the detriment of the victim. Комитет настоятельно призывает государство-участника с учетом общей рекомендации 19 о насилии в отношении женщин принять практические меры для обеспечения выполнения законов и контроля за выполнением, при одновременной оценке их эффективности и внесении соответствующих корректив, в частности путем обеспечения того, чтобы предусмотренные в законе правовые последствия примирения не использовались в ущерб жертве.
On the revenue side the Administration took a series of measures such as verification of tax registration and the proper use of tax accounting books, encouraging taxpayers in arrears to bring their payments up to date through the waiver of fines, eliminating 300 inspectors for large taxpayers (a major source of corruption), and removal of all non-customs employees from Customs entry points (another source of corruption). Что касается налогов, то администрацией был принят ряд таких мер, как проверка соответствующих списков и правильности ведения отчетности, поощрение имеющих задолженность налогоплательщиков к уплате налогов путем списания штрафов, ликвидация должностей 300 контролеров крупных налогоплательщиков (которые были серьезным источником коррупции) и увольнение всех сотрудников, которые не относились к таможне в местах поступления таможенных сборов (что было еще одним источником коррупции).
The promises are grand, but the actions have not measured up. Обещания были грандиозными, однако реальные действия им соответствовали мало.
For the past ten years, the AMF, which is independent of the pharmaceutical industry, has published a highly regarded Access to Medicine Index, making it uniquely suited to quantify how various companies measure up in the fight against AMR. За последние десять лет AMF, который не зависит от фармацевтической промышленности, опубликовал Индекс доступа к медицине (Access to Medicine Index), получивший высокую оценку, что делает его уникальным для количественной оценки того, как различные компании оценивают борьбу с AMR.
Unfortunately, the payments received were far from measuring up to the assessed amounts. К сожалению, выплаченные суммы по взносам далеко не соответствуют суммам начисленных взносов.
So, as his term draws to a close and his mantle of infallibility is passed on to his successor, it is worth examining whether his legacy will measure up and what we can expect from the new Fed chief, Ben Bernanke. Поэтому, в то время как его срок пребывания в должности подходит к концу и его мантия непогрешимости переходит к его преемнику, имеет смысл оценить, насколько его наследие соответствует ожиданиям и чего нам следует ждать от нового руководителя Федеральной резервной системы, Бена Бернэйнка.
Russia’s ruling elite is increasingly failing to measure up to Russia’s capabilities and needs. Правящая элита России все более перестает соответствовать потенциалу и потребностям страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!