Примеры употребления "luck" в английском с переводом "везение"

<>
Will its luck run out this year? Закончится ли в этом году ее везение?
Post-revolutionary transitions require patience and luck. Постреволюционные переходные периоды требуют терпения и везения.
Hard work and a lot of luck. Трудолюбие и много везения.
What's that you said about luck, rag doll? Что ты там вякнула насчет моего везения, оборванка?
With my luck, she's probably a car thief. Но, с моим везением, она может оказаться воровкой машин.
What's that you were saying 'about luck, rag doll? Что ты там говорила о везении, тряпичная кукла?
With luck, this model can be exported throughout the Muslim world. При небольшом везении эту модель можно будет экспортировать в другие страны исламского мира.
With my luck, I'll probably end up catching half of them. С моим-то везением я наверняка подхвачу половину из них.
and that those who succeed do so not through luck and corruption but through preparation and industry. и что те, кто преуспевает, делают это не за счет везения и коррупции, а благодаря тщательному планированию и производству.
That was a float plane, and it was pure luck that we got shot down over water. Это был гидросамолёт, это было чистое везение, что мы удачно упали на воду.
"But this is sports, and in many sport events we just lack a bit of luck and good fortune." – Но спорт есть спорт, и во многих видах спорта нам просто не хватает удачи и везения».
Oh, hard work is mandatory, but I think everybody's afraid to admit what a big part luck plays. Упорный труд обязателен, но все боятся признать, какую огромную роль играет везение.
A keen mind, an eye for natural talent, a little bit of luck, and of course, they spoke to me. Острый ум, глаз - алмаз, немного везения и, конечно, они мне сказали.
They provided hope to the newcomers: Look, in a few years, with luck and hard work, you, too, can rise here. Они вселяли новоприбывшим надежду. Смотрите: несколько лет напряженной работы и чуточку везения — и вы тоже сможете подняться сюда.
If an investor had bought at the absolute lows, it would have been more a matter of luck than anything else. Если инвестор приобрел акции по абсолютно низкой цене, это скорее вопрос везения.
If you're smart, you'll eat a hearty meal, have a wash, and your luck can change at any minute, boyo. Если ты не дурак, то съешь это и умоешься, твое везение может окончиться в любую минуту, парнишка.
Given a lot of European and US assistance and a healthy portion of good luck, Ukraine could forge a path towards Europe. При условии щедрой помощи со стороны США и Европы – и при большом везении – Украина сможет проложить себе путь в Европу.
In other words, even with such an extraordinary and unlikely combination of accomplishments and good luck, our food-security predicament would still be with us. Иными словами, даже при таком экстраординарном и маловероятном сочетании достижений и везения наши трудности по части продовольственной безопасности никуда не уйдут.
There are additional reasons why it can continue. Through a mixture of gruesome luck and the fact that America’s earlier genuine hegemonic position still pays off. Существуют дополнительные причины, по которым это может продолжаться, связанные со смесью отвратительного везения и с тем фактом, что раннее положение Америки в роли мирового гегемона по-прежнему оправдывает себя.
FDI increases had been linked primarily to privatization initiatives and trade integration, including in this case in-depth (EU) integration, in recent decades (but were also helped by “good luck”). Увеличение ПИИ было связано прежде всего с приватизационными программами и торговой интеграцией, в том числе- в данном случае- с углубленной интеграцией (в ЕС) в последние десятилетия (а также не без элемента " везения ").
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!