Примеры употребления "doing" в английском с переводом "совершать"

<>
We’re not doing magic tricks. Мы не совершаем волшебных трюков.
By doing something even more unacceptable? Совершая что-то еще более недопустимое?
You got nightcrawler doing double nickels, Lincoln bound. Ты совершил вылазку на скорости 55 миль, Линкольн достигнут.
Right across the world, people are doing the unthinkable: По всему миру люди совершают что-то невообразимое:
And also, people are doing good through social media. А ещё люди совершают добрые поступки с помощью социальных СМИ.
They were together while doing the tawaf, the circular walk around the Kaaba. Они были вместе, совершая таваф - ритуальный обход против часовой стрелки вокруг Каабы.
And you made a mistake, but I guess you're good at doing that. И вы совершили ошибку, но я уверен, что у вас это неплохо получается.
but the heart must tell us what it is we truly believe in doing. однако сердце должно сказать нам, во что мы действительно верим, совершая эти действия.
Well, you could still be doing that if you hadn't robbed a liquor store at gunpoint. Вы все еще могли бы этим наслаждаться, если бы не совершили вооруженное ограбление алкогольного магазина.
Doing so limits our ability to optimize across devices to reach the people most likely to convert. В противном случае нам будет сложнее обеспечить оптимизацию для различных устройств и охватить людей, наиболее склонных совершить конверсию.
There is no way that this thing that I was doing could affect the monster of Metallica. Не могло получиться так, что поступок, который я совершил повлияет на группу монстр - Металлику.
“You shouldn’t change your behavior because a government agency somewhere is doing the wrong thing,” Snowden said. «Не стоит менять свои привычки лишь из-за того, что государственная служба где-то совершает предосудительные вещи, — ответил Сноуден.
Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away from doing things that are really, really risky. Например, чувство страха удерживает нас от совершения очень рискованных действий.
There are no uniforms, and often those doing the killing are acting in the name of causes or movements. Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения.
Doing nothing left Russia’s security structures unscathed and able to make a political comeback, which they have now achieved. Ничегонеделание оставило структуры безопасности России невредимыми и способными совершить политическое возвращение, которого в настоящее время они добились.
Those who do not meet even the minimal 1% standard should be seen as doing something that is morally wrong. Те, кто не соответствуют минимальному стандарту пожертвований в 1%, должны рассматриваться как люди, совершающие плохие, с точки зрения нравственности, поступки.
Doing anything in space, even going to low Earth orbit as the shuttle does, takes extraordinary planning and exquisite technology. Любые работы в космосе и работы, связанные с космосом - даже отправка челноков на низкую околоземную орбиту - требуют очень тщательного планирования и самых совершенных технологий.
Your EA is doing the clicking and as a result, you enjoy faster execution than if you were trading manually. Ваш ТС совершает сделки за вас, в результате ваши сделки исполняются намного быстрей, чем при ручной торговле.
Remember, he's used to murdering as part of a team, so now he's doing the work of two psychopaths. Помните, он совершил убийство как часть второго я, так что теперь ему придётся отдуваться сразу за двух психопатов.
“We need someone to communicate that DT is not doing these trips,” Manafort wrote, according to an email read to The Post. «Кто-то должен сообщить, что ДТ (Дональд Трамп) не намерен совершать такие поездки», — написал Манафорт в письме, которое удалось прочитать журналистам The Washington Post.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!