Примеры употребления "distinct" в английском с переводом "отчетливый"

<>
I detect a distinct lack of oregano. Я отчетливо чувствую нехватку душицы.
TV in breakaway Ukraine has a distinct Soviet tint to it Телевидение сепаратистского юго-востока Украины несет на себе отчетливый отпечаток советской эпохи
Their commander, who spoke with a distinct Liberian accent, called himself Captain Goldteeth. Их командир, говоривший с отчётливым либерийским акцентом, называл себя капитаном Голдтисом.
Three distinct tiers can be identified within the Kremlin’s system of agents. Внутри кремлевской системы агентов отчетливо выделяются три круга.
The Russia ruled by President Vladimir Putin is carving out a distinct Eurasian, not European, identity. При президенте Владимире Путине Россия вырабатывает отчетливо евразийскую, а не европейскую идентичность.
Spasms, vomiting, dropsy, gangrene, and, according to survivors, a distinct sensation of being burned, as if by hellfire. Спазмы, рвота, отеки, гангрена, и, по словам выживших, отчетливое ощущение горения, как адский огонь.
The first distinct accomplishment of the Clinton Administration was to adopt some key mainstream choices of economic policymaking. Первым отчетливым достижением администрации Клинтона стал выбор некоторых ключевых параметров экономической политики.
LMEs are relatively large regions characterized by distinct bathymetry, hydrography, productivity, and populations depending on the same food chain. КМЭ — это относительно крупные регионы, характеризующиеся отчетливой батиметрией, гидрографией, продуктивностью и популяциями, зависящими от одной и той же пищевой цепочки.
A terrifying nuclear arms race in South Asia is likely, with the distinct danger of "nuclear battle" between India and Pakistan. В Южной Азии существует возможность ужасающей гонки ядерных вооружений, при наличии отчетливой опасности "ядерной стычки" между Индией и Пакистаном.
In fact, the US should be preparing for a potential future Iranian nuclear breakout – a distinct possibility, even if the current deal is upheld. США должны готовиться к потенциальному ядерному прорыву Ирана в будущем – такая вероятность является вполне отчётливой, даже если нынешнее соглашение будет и дальше соблюдаться.
And as we were eating, I had the distinct feeling that I was back in the city of London, having lunch with a fellow banker or an economist. И пока мы ели, у меня было отчетливое чувство, будто я опять в Лондоне на ланче с банкиром или экономистом.
Indeed, we can identify four distinct zones in contested Ukraine today: annexed Crimea, rebel held Donbas, the divided oblasts of Kharkiv and Odesa, and the rest which are fairly solidly pro-Ukraine. Сейчас на спорной части украинской территории мы можем отчетливо выделить четыре зоны: аннексированный Крым, удерживаемый повстанцами Донбасс, расколотые Харьков и Одессу и все остальное — то есть, в целом проукраински настроенные территории.
The grief of so many bereaved families, the shock of a nation and the distinct feeling that the camp of the peace-loving has deadly enemies are all very much present with us today. Горе стольких скорбящих семей, потрясение целого народа и отчетливое ощущение того, что у лагеря миролюбивых сил есть смертельные враги, пребывают сегодня с нами во всей своей полноте.
The idiosyncratic beliefs of the schizophrenic are the target of pharmacotherapy, but at the same time they may be a source of personal pride and form a distinct sense of self that the patient wants to preserve. В то же самое время они могут быть источником персональной гордости и вызывать отчетливое чувство индивидуальности, которое пациент захочет сохранить.
While terrorists gaining access to fissile material for building and using a crude nuclear device remains a distinct prospect, an even more alarming and, perhaps, a more likely possibility is that of a terrorist using a dirty bomb or a radiological dispersion device. Хотя перспектива обретения террористами доступа к расщепляющемуся материалу с целью создания и применения грубого ядерного устройства сохраняет отчетливый характер, еще более тревожный, да пожалуй, и более вероятный характер носит возможность террористического использования " грязной " бомбы или радиологического дисперсионного устройства.
Russian President Vladimir Putin, however, views Soros as a deep-pocketed troublemaker whose philanthropy has helped support governments in the former Soviet bloc with distinctly pro-Western leanings. Президент России Владимир Путин, однако, видит в Соросе богатого возмутителя спокойствия, чья благотворительная деятельность оказывала поддержку правительствам бывшего советского блока с отчетливыми прозападными интересами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!