Примеры употребления "deters" в английском

<>
capital punishment deters many criminals from murder. высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
Then there is a utilitarian argument: capital punishment deters many criminals from murder. Затем существует практический довод: высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
I support executing some people convicted of murder because - and only because - I believe that it deters other murders. Я поддерживаю вынесение смертного приговора некоторым людям, осужденным за убийство, потому - и только потому - что верю, что это удерживает других от совершения убийств.
The Volkswagen law also deters private investors from acquiring shares in the company, despite the principle of free capital mobility within the EU. Закон о Фольксвагене также удерживает частных инвесторов от приобретения доли в компании, несмотря на принцип свободного движения капитала в рамках ЕС
The challenge is to craft a consistent policy that both contains and deters Iran's ambitions without exacerbating its inherent sense of national vulnerability. Главная задача - выработать последовательную политику, которая будет и ограничивать, и удерживать амбиции Ирана без обострения врожденного чувства национальной уязвимости.
“The parishioners sitting next to them can sense that the social fabric of their church isn’t particularly robust, which deters them from investing further in the collective.” — Сидящие в церкви рядом с ними прихожане могут чувствовать, что по социальной структуре их приход не очень прочен и надежен, что удерживает их от дальнейшего приобщения к приходу».
While such problems do arise with any new technology or industry, this problem, when coupled with the high initial cost and need to maintain a back-up, deters many potential users from investing in renewable energy systems. Хотя такие проблемы неизбежно возникают в связи с любыми новыми технологиями или отраслями, эти проблемы в сочетании с высокими первоначальными издержками и необходимостью обеспечения соответствующей поддержки удерживают потенциальных пользователей от вложения средств в системы, работающие на возобновляемых источниках энергии.
President Barack Obama’s statement in Europe that Russia cannot be “deterred from further escalation by military force” is especially dangerous because it abandons a central foundation of post-World War II American strategy — the idea that U.S. dominance at each stage in a potential escalation chain deters conflict. Сделанное президентом Бараком Обамой в Европе заявление о том, что «Россию не получится удержать от дальнейшей эскалации с помощью военной силы», особенно опасно. Оно подразумевает отказ от одной из главных опор американской стратегии в период после Второй мировой войны — идеи об удерживающем от конфликта американском преобладании на каждой стадии потенциальной эскалации.
We must deter Russia from further military action. Мы должны удержать Россию от дальнейших военных кампаний.
In brief, Russia was not deterred from revising the status quo. Одним словом, Россию не удержали от попыток изменить статус-кво.
They may deter some of those who are qualified from seeking higher education. Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование.
The very announcement of the Fund's creation was meant to deter speculative attack. Подразумевалось, что само объявление о создании фонда удержит спекулятивную атаку.
Perhaps the threat of Soviet nuclear retaliation would have deterred Paris from nuking Moscow. Возможно, угроза советского ядерного возмездия и удержала бы Париж от использования ядерного оружия против Москвы.
At the same time, regulation must deter MFIs from behaving recklessly with a vulnerable client segment. В то же время, эти нормы должны удерживать МФО от неразумного поведения с уязвимым клиентским сегментом.
And critics in the United States continue to insist military assistance is needed to deter Putin. Но критики в Соединенных Штатах продолжают настаивать, что Украине необходима военная помощь, чтобы удержать Путина.
Growth is not inclusive because fixed costs deter markets from extending the networks that underpin it. Рост не является инклюзивным, поскольку постоянные издержки удерживают рынки от расширения сетей, которые лежат в его основе.
That’s the only way to deter private investors from inching back into the Russian market. Только так можно удержать частных инвесторов от возвращения на российский рынок.
But long-range missiles have only one use: deterring U.S. military intervention against the DPRK. Однако у ракет дальнего действия только одна цель: удержать США от военного вторжения в страну.
Hopefully deterring any potential adversary from using a military option,” the senior Air Force official said. Будем надеяться, что он станет достаточно мощным устрашающим фактором, удерживающим возможного противника от военных действий», — заявил высокопоставленный представитель ВВС.
Obama needed to deter Russia from further sabotage on Election Day and similar operations in the future. Обаме нужно было удержать Россию от дальнейшей подрывной деятельности в день выборов и от совершения подобных операций в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!