Примеры употребления "demonstrated" в английском с переводом "демонстрировать"

<>
Trump has consistently demonstrated that his geopolitical illiteracy knows few bounds. Трамп последовательно демонстрировал, что его геополитическая неграмотность не имеет почти никаких границ.
At times, U.S. policymakers have demonstrated extraordinary hubris and callousness. Американские политические руководители порой демонстрируют поразительное высокомерие и бездушие.
While Putin demonstrated his authoritarian tendencies early, he was no Communist ideologue. Хотя Путин с самого начала демонстрировал свою склонность к авторитаризму, он не был идеологом коммунизма.
Across human history, always and everywhere, these basic faculties have demonstrated endless extraordinary innovation. На протяжении всей истории человечества, всегда и везде, эти основные элементы демонстрировали нескончаемые выдающиеся способности к инновациям.
Nowhere on our planet is the life giving power of water so clearly demonstrated. Нигде на нашей планете не жизнь, дающая силу воды, так ясно демонстрируемой.
What he showed - he sat on a stage like this, and he demonstrated this system. Вот, что он показал. он сидел на сцене вот так и демонстрировал устройство.
Discussion on each of the five areas of work demonstrated the connections betweens these elements. И дискуссия по каждому из пяти направлений работы демонстрирует стыковки между этими элементами.
They are so smart they’re actually stupid as they demonstrated over and over again. Они умны до глупости, что они и демонстрировали вновь и вновь.
America never sought world domination and has not demonstrated imperialistic ambitions, not for over a century. Америка никогда не стремилась к мировому господству и уже более века не демонстрировала империалистических амбиций.
Moscow, has demonstrated very considerable reluctance to engage in reductions beyond those mandated by New START. Москва демонстрирует явное нежелание заниматься сокращениями в дополнение к тем, что предусмотрены СНВ-3.
The new bifurcated government demonstrated what Sovietologists of a certain generation liked to call “continuity and change.” Новое раздвоенное государство демонстрирует то, что советологи определенного поколения называли «преемственностью и переменами».
The missiles launched from U.S. unmanned aerial vehicles in Pakistan have repeatedly demonstrated the wrong approach. Неправильный подход США неоднократно демонстрировали, применяя в Пакистане беспилотники.
Moscow’s improved military capability and aggressive ambitions have been demonstrated through a series of military exercises. Свои возросшие военные возможности и агрессивные притязания Москва демонстрирует с помощью череды военных учений.
The value of such an approach has recently been demonstrated in Ethiopia, where health outcomes have improved. Результативность подобного подхода в последнее время демонстрирует Эфиопия, где медицинская статистика улучшается.
Since his return to the presidency in March, Putin has relentlessly demonstrated his determination to quell dissent. Вернувшись в марте на президентский пост, Путин демонстрирует свою полную решимость подавить несогласие.
As these countries have demonstrated greater respect for public opinion their foreign policies have, predictably, become more independent. По мере того как эти страны демонстрировали большее уважение к общественному мнению, их внешняя политика становилась (вполне предсказуемо) более независимой.
Management has demonstrated considerable ingenuity under a dynamic president, and in recent years has been increasing importantly in depth. Администрация компании под руководством президента демонстрирует недюжинные способности, в последние годы она существенно пополнилась специалистами.
History has repeatedly demonstrated that such ambiguity, particular if practiced by a rising power, can spark an arms race. История неоднократно демонстрировала, что такая неопределенность, особенно практикуемая страной с растущей мощью, может послужить «искрой», разжигающей гонку вооружений.
It demonstrated the power of globalization, as television brought vivid pictures of the destruction to homes around the world. Оно демонстрировало всю мощь глобализации по мере того, как по телевидение по всему миру показывало нам яркие картинки разрушений.
Elections across Europe and in the US have repeatedly demonstrated that automated social networks can be exploited to undermine democracy. Выборы в Европе и в США неоднократно демонстрировали, что автоматизированные социальные сети могут использоваться для подрыва демократии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!