Примеры употребления "call-in show" в английском

<>
"They are not accusing anyone specifically," he said during his annual call-in show on Thursday. «Ведь они конкретно никого ни в чем не обвиняют, — сказал он в ходе своей ежегодной прямой линии в четверг, 14 апреля.
During his annual call-in show with voters last week, the president talked about the appointment. В ходе своей ежегодной прямой линии на прошлой неделе президент упомянул об этом назначении.
Thursday's call-in show had an unusual feature: Uncensored questions sent via text message flashed across the TV screen. Состоявшаяся в четверг «Прямая линия» имела одну необычную отличительную черту — не подвергавшиеся цензуре SMS-сообщения, которые выводились на телевизионные экраны.
Based on that experience, and on having read and watched countless interviews with him, I rather think no one can do much better with Putin than Russian voters at his annual call-in show. Основываясь на моем собственном опыте, а также на чтении и просмотре бесчисленных интервью с Путиным, я могу сказать, что никто не сделает эту работу с ним намного лучше, чем российские избиратели во время «Прямой линии».
During his latest annual call-in show with voters on June 15, he was shown footage of the Moscow region's biggest dump, located right next to a residential area in the town of Balashikha. Во время своей последней ежегодной «прямой линии» с избирателями, состоявшейся 15 июня, ему показали видеоматериал о самой большой свалке в Московской области, расположенной рядом с жилой зоной города Балашиха.
During the call-in show, Putin stressed that unity was vital for Russians: “If we keep the current level of consolidation in society,” he told the nation, “we will not be afraid of any threats.” В ходе своей прямой линии Путин сделал акцент на важности единства россиян: «Если мы будем сохранять вот такую консолидацию общества, которую мы сейчас наблюдаем, — подчеркнул он, — то нам никакие угрозы не страшны».
Kremlin TV regularly provides platforms for those who believe Ukraine is a manufactured and artificial nation, while Russian President Vladimir Putin referred witheringly to “the territories now called Ukraine” during his annual call-in show. Кремлевское телевидение регулярно становится площадкой для тех, кто считает, что Украина является искусственной и неполноценной страной, а президент России Владимир Путин во время ежегодной прямой линии довольно странно говорит о «территориях, которые теперь называются Украиной».
The generational and geographic scope of the anti-regime demonstrations of June 12 and at his June 15 call-in show point to a widespread disenchantment with Putin’s regime among the most volatile generation: the young. Потенциал и географический охват антиправительственных демонстраций 12 июня, а также прямая линия Путина свидетельствуют об огромном разочаровании режимом Кремля среди самой непредсказуемой категории граждан — молодежи.
Putin made a lot of promises to Russians on his call-in TV show. Путин сделал много обещаний россиянам во время своей «Прямой линии».
He's conducted four-hour press conferences and five-hour call-in shows. Он проводит четырехчасовые пресс-конференции и пятичасовые «прямые линии».
Pitch in. Want to be in show business? Хотите заниматься своим шоу-бизнесом?
What little there is, is worked well, with some occasional embellishments to reality - these do not all come off so elegantly (the scene, where a looming crisis is averted at Tehran airport by a phone call in America, followed by a chase on the runway seems quite far-fetched). Он довольно успешно работает с этим немногим, иногда что-то додумывает - там все это выходит не так элегантно (сцена, в которой телефонный звонок в Америке предотвращает надвигающийся кризис в аэропорту Тегерана, и погоня на взлетно-посадочной полосе выглядят довольно надуманно).
(My first half-dozen or so years after college were spent directing and writing for theater and television.) In show business, one of the most often quoted maxims is “acting is reacting.” Когда я после университета полдюжины лет работал режиссером и сценаристом в театрах и на телевидении, мне часто приходилось слышать фразу: «Играть — значит реагировать».
Please give me a number to call in case of emergency. Кому можно позвонить в случае проблем?
Thanks to you, your son wants to drop college to work in show biz. Благодаря твоему воспитанию, сын хочет бросить колледж и пойти в шоу-бизнес.
In either case they would probably have to call in some loans. В любом случае они нуждаются в некоторых кредитах.
Exactly, right, we're both creative people, and sometimes creative people create bonds with their fellow actors, and sometimes those bonds create gestures that don't necessarily mean the same thing in the real world as they would in show business. Вот именно, мы с тобой оба творческие личности, а они иногда создают узы привязанности со своими партнёрами, а эти узы иногда подталкивают личностей к такому, что не обязательно имеет такую же ценность в реальной жизни, как в шоу-бизнесе.
If it raises the haircut, then banks will either have to come up with more collateral or they will receive less funds, in which case they would have to call in some loans. Если он поднимет "обрезание", то банки будут вынуждены либо придумать больше обеспечений или они будут получать меньше средств, в этом случае они будут нуждаться в некоторых кредитах.
He's got friends in show biz and he said he owed me. У него есть друзья в шоу-бизнесе и он сказал, что был обязан мне.
2. Which number should I call in order to contact your Customer Support? 2. По какому номеру телефона я должен позвонить, чтобы связаться с Вашей службой поддержки клиентов?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!