Примеры употребления "any more" в английском с переводом "уже"

<>
I can hardly walk any more. Я уже еле хожу.
It's not very challenging any more. Потому что здесь нам уже не достаточно сложно.
Things can't be the same any more. Состояние дел уже никогда не будет прежним.
He's not killing hobos at night any more. Эта версия уже не убивает бомжей по ночам.
It will occur without adding any more greenhouse gasses. Причём, оно уже не будет зависеть от добавочного количества парниковых газов.
The Chinese Communist Party is not very communist any more. Коммунистическая партия Китая уже не такая коммунистическая.
I'm not dreaming it any more, it's done. Нет, я не грежу об этом, это уже свершилось.
But it will not be possible in the future any more. Но в будущем для них уже нет места.
Over by an old line we don't use any more. Около старых путей, мы ими уже не пользуемся.
Browsing one web page at a time doesn’t cut it any more. Просматривать только одну веб-страницу за раз — уже недостаточно.
“People simply don’t understand any more where you want to go,” he said. «Люди просто уже не понимают, куда вы хотите идти», - сказал он.
Since there aren’t any more Libyan government planes, this shouldn’t be too difficult. А поскольку у правительственных войск самолетов уже не осталось, шведы не очень-то перетруждаются.
Not any more, since Julia got the boat in the divorce and then sold it to a scrapyard because she's terrible. Уже нет, ведь Джулия получила лодку при разводе, а потом продала её на свалку, потому что она ужасна.
Since a type I vehicle does not exist as a concept any more, the carrier has no other alternative than to use an EX/II approved vehicle. Поскольку такого понятия, как транспортное средство типа I, уже не существует, у перевозчика нет иной альтернативы, кроме использования допущенного к перевозке транспортного средства EX/II.
The Chinese cannot afford to lose thirty jets in exchange for killing a single F-22 any more than the U.S. could if the situation were reversed. Для китайцев уже непозволительно терять 30 самолетов, сбивая один-единственный F-22.
And they were saying, you know, "The architects, Norman was always going on about designing for the future, and you know, it didn't seem to cost us any more. И они говорили: "Архитекторы, Норман всегда говорил о дизайне для будущего, и, вы знаете, казалось, это уже не так дорогостояще для нас,
A sales consultant of one of the weapons stores, who wished to remain anonymous, asserts that the weapons found by "black" diggers are not being bought any more, because they're too old. Продавец-консультант одного из оружейных магазинов, попросивший не называть его фамилию, уверяет, что оружие, найденное черными копателями, уже давно никто не покупает - слишком старо.
Greece borrowed too much money, lied about it, and then, when the subterfuge was revealed, couldn't borrow any more from banks that didn't want to lend to a government that already couldn't pay back what it owed. Греция брала в кредит слишком много денег, лгала, а потом, когда обман раскрылся, она лишилась возможности брать новые кредиты в банках, не желавших одалживать деньги правительству, которое не может расплатиться с уже имеющимися долгами.
For example, most car makers have abandoned the production of auto parts and components to specialist firms and have therefore lost the relevant expertise; personal computer assemblers are also sourcing from specialist suppliers; breweries are not engaging in barley growing any more; and wholesale companies work through independent retailers. Например, большинство производителей автомобилей отказались от производства запчастей и компонентов в пользу специализированных фирм и в этой связи утратили соответствующий экспертный опыт; производители персональных компьютеров также опираются на специализированных поставщиков; пивоваренные фирмы уже не занимаются выращиванием ячменя, а компании оптовой торговли работают через независимых розничных торговцев.
We would have liked to recommend that we start already this afternoon so as not to lose any more time, but we do appreciate that perhaps not all delegations have had a chance to look at the text for very long or had an opportunity to get instructions from their capitals. Нам хотелось бы предложить приступить к этому уже сегодня, чтобы не терять времени, но мы отдаем себе отчет в том, что, вероятно, не у всех делегаций была возможность близко ознакомиться с текстом и получить указания из столиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!