Примеры употребления "Rose" в английском с переводом "повышаться"

<>
When productivity rose, it did not fall back again. Повышение продуктивности не сопровождалось спадом.
Standards of living rose nearly ten-fold during this period. Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода.
Record high markets were recorded for particleboard, plywood, MDF and OSB, and prices rose. Рекордные показатели были зарегистрированы на рынках стружечных плит, фанеры, MDF и OSB, при этом цены повысились.
In the 1970s, when inflation in the advanced economies rose sharply, central banks rightly resisted it. В 1970-х годах, когда инфляция в развитых странах резко повысилась, центральные банки совершенно верно начали с этим бороться.
Georgia, also feeling the wrath of Moscow following the Rose Revolution, faced potentially harmful price increases as well. Грузия, которая тоже ощущает на себе гнев Москвы после Революции Роз, также столкнулась с потенциально губительными повышениями цен.
This measure of investor confidence rose to 0.9 in the January report, the highest since last August. В январе индикатор доверия среди инвесторов повысился до уровня 0,9, установив самое высокое значение с августа прошлого года.
Poverty and inequality increased; unemployment rose; and foreign debt grew – and continues to grow – at an alarming rate. Повысился уровень нищеты, неравенства, безработицы. Внешний долг рос – и продолжает расти – пугающими темпами.
This is not terrifying or even particularly scary - 30 centimeters is how much the sea rose over the last 150 years. Это не является ужасающим или даже особенно страшным, 30 сантиметров - это то, на сколько повысился уровень моря за последние 150 лет.
whereas temperatures rose, on average, by 0.6°C in the twentieth century, the increase in the Arctic region was 2°. в то время как, в среднем, в ХХ веке температура поднялась на 0,6°C, в арктическом регионе она повысилась на 2°C.
The consumer prices indexes rose from 178 points in December 2001 to 205 points in December 2002, confirming the upward trend. Индекс цен на потребительские товары возрос со 178 пунктов в декабре 2001 года до 205 пунктов в декабре 2002 года, подтвердив тенденцию к повышению цен.
Over the past 25 years in Europe, unemployment rose as monetary policy was tightened and interest rates were raised to fight inflation. В течение последних 25 лет безработица в Европе росла, в то время как валютная политика ужесточалась, а процентные ставки повышались, чтобы противостоять инфляции.
For the first 15 years of Putin’s rule, Russians’ standard of living rose steadily; but it has fallen sharply since November 2014. За первые 15 лет правления Путина, уровень жизни россиян стабильно повышался; но он резко снизился с ноября 2014.
By contrast, those countries in which firms compete on price may have felt more pressure to move production abroad as domestic wages rose. В отличие от этого, страны, в которых компании конкурируют по ценовому фактору, испытывали гораздо большее давление для переноса производства за границу, поскольку внутренняя заработная плата в этих странах повысилась.
They note that, in general, debt levels and leverage rose during the decade preceding these crises, propelling increases in asset prices for a long time. Они отмечают, что, в общем, уровень задолженности и использования кредитов для совершения финансовых сделок рос в десятилетие перед этими кризисами, который стимулировал повышение цен на активы в течение длительного времени.
The average share of ODA to gross national income of all DAC countries rose to 0.33 per cent, up from 0.26 per cent in 2004. Отношение средней доли ОПР к валовому национальному доходу всех стран — членов КСР повысилось с 0,26 процента в 2004 году до 0,33 процента.
Yet even talk of ramping up again is bringing a stinging reminder of last year’s failed attempt to restart activity too quickly after oil prices rose. Тем не менее, даже разговоры о росте цен снова напоминают о неудачной попытке в прошлом году, когда компании слишком быстро решили возобновить деятельность после повышения цен.
This increase is reflected in the sustained growth of the preschool Net Schooling Rate (TNE), which rose from 26.8 in 2000 to 32.7 in 2005. Повышение этой доли отражается в устойчивом росте чистых коэффициентов охвата (ЧКО) на дошкольном уровне, которые увеличились с 26,8 в 2000 году до 32,7 в 2005 году.
Monthly output figures indicate the first positive year-on-year growth in April 2009 when engineering construction output rose by almost 4 per cent over the April 2008 level. Показатели ежемесячного объема продукции свидетельствуют о первом положительном годовом приросте в апреле 2009 года, когда выпуск продукции в строительном секторе по сравнению с уровнем апреля 2008 года повысился почти на 4 %.
Bullish bets on crude oil rose 2.2 percent to 346,469 contracts as of March 4, the most ever in records going back to June 2006, government data show. Игра на повышение продолжилась: согласно официальной статистике, количество контрактов на сырую нефть возросло на 2,2% и по состоянию на 4 марта составило 346469, что представляет собой рекордное значение, начиная с июня 2006 года.
This momentum was sustained through the first quarter of 2000 as monetary policy remained favourable and domestic demand rose as the benefits of the growth in exports filtered through the economy. Такие темпы сохранялись в первом квартале 2000 года в связи с сохранением благоприятной денежно-кредитной политики и повышением внутреннего спроса в результате того, что положительное влияние роста экспорта стало проникать во все сферы экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!