Примеры употребления "предпочитать" в русском с переводом "choose"

<>
В этом смысле "Эффект Люцифера" - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости. In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy.
Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат – и, вероятно, продлят – неминуемое его замедление. If China’s leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown.
Эр-Рияд предпочитает иной путь. Riyadh is choosing a different path.
Граждане снова предпочитают жить в долг. Households are choosing to get more leveraged.
выбрать предпочитаемые push-уведомления в мобильной версии; Choose which mobile push notifications you receive.
Выберите предпочитаемый способ оплаты и следуйте инструкциям. Choose how you want to pay and follow the instructions.
Почему среднестатистический клиент предпочитает одно казино другому? Now, why would the average customer choose one casino over another?
Я предпочитаю не запутывать людей», — говорит он. I chose not to confuse people.”
В дополнение к предпочитаемому полу вы указываете Выбранное местоимение. In addition to your custom gender, you'll choose a Preferred Pronoun.
Неудивительно, что американские компании предпочитают хранить свои прибыли за рубежом. Not surprisingly, US firms choose to keep their profits abroad.
Мы легко можем справиться с этой проблемой, хотя предпочитаем ничего не делать. We can easily break free but we choose not to.
Между прочим, действительно ли страны с низкой рождаемостью систематически предпочитают «стагнацию» «инновациям»? Is it actually true that countries with lower fertility systematically chose “stagnation” over innovation?
Он также предпочитает не повторять критических высказываний в адрес ФРС и её руководства. And he has also chosen not to repeat his criticisms of the Fed and its leadership.
Однако многие страны предпочитают существенно более дорогие коммерческие кредиты или даже выпуск облигаций. Nonetheless, many countries are choosing much more expensive commercial loans or bond issues.
Вместо того, чтобы ответить на американскую перезагрузку перезагрузкой российской, Москва предпочитает играть роль помехи. Rather than reciprocate with a Russian ‘Reset,’ Moscow seems to have chosen to play the spoiler’s role.
Этот дух предпочитает настоящее будущему, стагнацию - инновациям, то, что есть, – тому, что может быть. It’s a spirit that privileges the present over the future, chooses stagnation over innovation, prefers what already exists over what might be.
Агентство национальной безопасности часто предпочитает в ответ на иностранные хакерские взломы проводить собственные атаки. The National Security Agency often chooses to respond to foreign government hacking with hacking of its own.
Это объясняет, почему Ватикан предпочитает считать педофилические проступки своего духовенства скорее грехом, чем преступлением. This explains why the Vatican chooses to describe the pedophiliac transgression of its clergy as sins rather than crimes.
Вместо этого он предпочитает конфликтовать с Западом и арабским миром из-за Сирии и Ирана. Instead, he has chosen to confront the West and the Arab world over Syria and Iran.
Второе ограничение сознательно игнорируется, поскольку экспортеры предпочитают не возвращать из-за рубежа полученную там прибыль. The second one is being willfully ignored as exporters choose not to repatriate their revenues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!