Примеры употребления "faux héros" во французском

<>
Les héros de notre société traditionnelle sont faux, parce qu'ils sont les exceptions. Наши обычные герои никуда не годятся, потому что они исключительные.
Mais je pense que ceci est clairement faux. Я думаю, однако, что это совершенно очевидное заблуждение.
Je ne connaissais rien de Wofford, et j'en savais encore moins sur le Méthodisme, mais j'ai été rassuré de voir à mon premier jour d'enseignement à Wofford College que parmi les auditeurs de mon cours se trouvaient un Hongrois de 90 ans, entouré d'une foule d'Européennes d'âge mûr, qui semblaient jouer le rôle des jeunes filles du Rhin autour du héros. Я ничего не знал об этом колледже, и еще меньше о Методизме, но я был приятно удивлен в первый же день моего преподавания в колледже, найдя в числе своих учеников 90-летнего венгра, окруженного компанией европейских женщин среднего возраста, которые казались его свитой рейнских дев.
Et devinez quoi, nous avons du faux boeuf. А ещё, представьте себе - у нас подделывают говядину.
Mais à mon avis, les radiologues sont des héros. Но на мой взгляд, радиологи - герои.
Donc, je veux aussi préciser que Dave Eggers a dit qu'il allait m'interrompre si je disais quoi que ce soit de mensonger, ou de faux sur la créativité universelle. Итак, я также хочу объяснить, поскольку Дейв Эггерс сказал, что забросает меня вопросами, если я совру, или скажу что-то, что будет неправдой, с точки зрения универсального подхода к творчеству.
Pour l'historien Thomas Carlyle, Mahomet était l'un des plus grands héros du monde, mais cela ne l'empêcha pas d'appeler le Coran "la lecture la plus pénible que je n'ai jamais entreprise, un méli-mélo épuisant et confus." Историк Томас Карлейль считал Мухамеда одним из величайших в мире героев, но даже он назвал Коран "самым утомительным чтением, за которое брался, изнурительным и запутанным"
Cela nous indique que ce paradigme d'insignifiance que nous avons en quelque sorte appris du principe de Copernic, est entièrement faux. Это говорит нам, что эта парадигма ничтожности, которую мы каким-то образом выучили из принципа Коперника, вся неверна.
Ceci, était une autre génération de héros qui apportèrent la démocratie à la planète. Это было поколение героев, которое подарило демократию планете.
Dès son arrivée au laboratoire bien qu'il était le plus jeune, il a tout de suite vu qu'il y avait un problème en termes de fabrication de faux papiers. Как только он оказался в лаборатории, несмотря на то, что он был младше всех, он сразу понял, что в изготовлении фальшивых документов была проблема:
Ce sont donc des petits héros ordinaires du quotidien, et ils sont incroyablement admirables, mais il n'est pas possible qu'ils maintiennent ce genre d'activité face à un système qui soit les élimine soit les opprime. Это обычные люди, и они достойны восхищения, но они не могут долго продолжать действовать так в системе, которая либо выкорчует их с корнем, либо смелет в муку.
"C'est infaisable" s'est avéré faux. Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной.
Nous devons amener notre héros, le capitaine Willard, à l'embouchure de la rivière Nung, pour qu'il puisse poursuivre le colonel Kurtz. Нам нужно доставить нашего героя, капитана Уилларда, к устью реки Нунг, чтобы он смог преследовать полковника Курца.
Elles sont construites sur les collines, loin des plages de Rio à l'intérieur des terres, et vous pouvez voir que les maisons sont simplement construites en porte à faux sur les obstacles naturels. Они построены на холмах, вдали от пляжей Рио, и вы можете увидеть, что стены домов - это природные заграждения.
Ou du moins nos rats héros ont sauvé beaucoup de vies. По крайней мере, наши крысы-герои спасли много жизней.
Vous aimez vos environnements fantastiques, vos faux trucs, vos expériences Disneyland. вы любите свою воображаемую иллюзорную среду, вы - ненастоящие, как и ваш Диснейленд.
Et ces gens, ceux qui étaient mes héros ultimes. Смех Все эти люди для меня были настоящими героями.
C'est son père qui a décidé qu'il leur fallait des faux papiers. Мой дедушка решил, что нужно подделать документы.
Toute mon enfance, pendant que les autres papas racontaient des contes de Grimm à mes copines, mon père me racontait des histoire de héros très discrets. Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях
Mais les femmes regardent cette phrase et disent "non, c'est faux." Теперь, женщины смотрят на это предложение, и думают, нет, неверно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!