Примеры употребления "старая" в русском

<>
Вы для меня слишком старая. Vous êtes trop vieille pour moi.
Старая советская иконография была полностью сломана; L'ancienne iconographie soviétique a volé en éclats ;
Здесь заключается старая проблема Чемберлена: C'est là qu'on retrouve le vieux problème de Chamberlain :
Самая старая форма глобализации - это окружающая среда. La forme la plus ancienne de mondialisation est environnementale.
Старая лампа давала мало света. La vieille lampe donna une faible lumière.
И такая старая, что она превратилась в окаменелость: Et une histoire si ancienne qu'elle est maintenant figée :
есть старая поговорка, которая гласит: Selon un vieil adage :
Последние цифры показывают, что старая модель не работает. Les derniers chiffres montrent que l'ancien modèle ne marche pas.
Зачем тебе такая старая машина? Pourquoi veux-tu une telle vieille voiture ?
Эта элита, старая номенклатура политбюро, была объединена усредненными мнениями. Cette élite, l'ancienne nomenclature du Politburo, était unie par des opinions homogénéisées.
Она старая, страшная и толстая. Elle est vieille, laide et grosse.
Сейчас старая "Большая игра" Редьярда Киплинга приобретает новых участников. L'ancien Grand Jeu de Rudyard Kipling a maintenant de nouveaux acteurs.
Ты для меня слишком старая. Tu es trop vieille pour moi.
Но он почувствовал как старая страсть к ней возвращяется. Mais il sentit son ancienne passion pour elle revenir.
Есть старая африканская пословица, которая гласит: Il y a un vieux proverbe Africain qui dit :
Старая тройная поляризация вернулась только вместе с новой волной глобализации. Les trois anciens pôles n'ont réapparu qu'avec la nouvelle vague de mondialisation.
Старая проблема на Новой Границе в Китае Nouvelle Frontière et vieux problèmes
Телевизор (ещё одна старая информационная технология) лишил работы многих актёров и атлетов. La télévision, autre exemple des anciennes technologies de l'information, a eu les mêmes effets pour les acteurs et les athlètes.
Есть старая поговорка, что рыба гниет с головы. Il existe un vieil adage qui dit que le poisson pourrit par la tête.
Гигиенические условия ужасные, и старая вакцина, как вы помните, была только наполовину эффективной. L'hygiène est épouvantable, et notre ancien vaccin, rappelez-vous, marchait moitié moins bien qu'il n'aurait dû.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!