Примеры употребления "носовая часть" в русском

<>
Одна часть вросла корнями в Стамбул и имеет сильные турецкие корни. Une partie en est enracinée dans Istanbul avec de fortes racines turques.
Компания создала этот веб-сервис и заявила, что "Любой программист может написать часть программы и подключиться к умам тысяч людей". Alors ils ont fait ce web service et dit "N'importe quel programmeur peut écrire un bout de code et puiser dans les esprits de milliers de gens."
Вот на ваших глазах, эта часть только что самособралась. Donc sous vos yeux, cette pièce vient de s'auto-assembler.
Пока мы учим наших детей, что героизм начинается когда кто-то рисует знак на твоем лбу или кто-то говорит, что ты - часть пророчества, они упускают самую важное качество лидерства, а именно то, что оно приходит изнутри. Tant que nous enseignons à nos enfants que l'héroïsme commence quand quelqu'un t'égratigne une marque sur le front, ou quelqu'un vous dit que vous faites partie d'une prophétie, ils passent à côté de la caractéristique la plus importante du leadership, qui est qu'il vient de l'intérieur.
Здесь вы видите среднюю область, височная доля расположена примерно здесь, и задняя часть, с основными функциями обеспечения жизнедеятельности, расположена сзади. Vous avez la partie du milieu, où le lobe temporal peut être, là dedans, et la partie postérieure, où les fonctions de maintenance sont à l'arrière.
Мы - лишь малая часть истории космической эволюции, и мы будем ответственны за наше продолжающееся участие в ней, и, возможно, SETI поможет в этом. Nous sommes une petite partie de l'histoire de l'évolution cosmique, et nous serons responsable de la continuation de notre participation à cette histoire, et peut-être que SETI nous y aidera aussi.
Вам решать какую часть вашего сердца вы хотите защитить. C'est à vous de décider quelle part de votre coeur vous voulez protéger.
Теперь мы можем строить здания, производящие собственную энергию, перерабатывающие большую часть своей воды, гораздо более удобные, чем обычные здания, использующие только естественный свет и т.д., и с течением времени, обходящиеся нам дешевле. On est maintenant capable de construire des bâtiments qui génèrent leur propre électricité, qui retraitent plus leurs eaux, qui sont beaucoup plus confortables que des bâtiments classiques, qui utilisent un éclairage entièrement naturel, et cetera, et qui reviennent moins cher dans la durée.
Однако часть документов осталась нетронутой, и некоторые активисты нашли свои собственные досье, полные записями их электронной переписки, сообщениями смс, даже разговорами по Skype. Mais certains des fichiers sont restés intacts, et les activistes, certains d'entre eux, ont trouvé leurs propres dossiers de surveillance remplis de transcriptions de leurs propres échanges d'emails, leurs échanges de textos, même les conversations sur Skype.
Это часть способности, которая есть у нас - пытаться расширить наше воображение, думать о том, что мы можем найти в будущем. Donc, ceci fait partie des possibilités que nous avons, d'essayer d'élargir notre imagination, concernant ce que nous pourrions trouver dans le futur.
Какая-то часть меня - реально существующий живой человек - был запрограммирован, оцифрован и овиртуален. Une partie de moi, une personne en chair et en os est devenue electronique, programmée, virtuelle.
И во вторую, медленную часть, названную "adagio religioso", он ввел звуки пения птиц, которые он слышал из окна весной, которая, как он знал, была для него последней. Dans le deuxième mouvement lent, intitulé "adagio religioso" il a inclus les chants d'oiseau qu'il entendait par sa fenêtre au cours de ce qu'il savait être son dernier printemps.
Вторая часть программы показывает людям их будущее. D'autres conditions montrent aux gens leur futur moi.
Часть его на внешней стороне, и она цепляет гормон, который изображён зелёным. Une partie est à l'extérieur, et attrape l'hormone quand elle passe, en vert.
И он использовал это, как комплектующую часть механизма, который работал как имитатор полета. Et il l'a utilisée comme partie informatique d'un mécanisme qui faisait fonctionner un simulateur de vol.
Часть из них может скопиться в огромном количестве в песчаные дюны. Certains de ces grains peuvent ensuite s'accumuler à grande échelle en une dune de sable.
Сколько людей в этом зале провели большую часть своей жизни в белых участках? Combien de personnes dans la pièce ont passé la majorité de leur vie dans l'espace en blanc ?
И если мы говорим о предпринимателях во время и после конфликта, тогда мы должны говорить о женщинах, ведь оставшаяся часть населения именно они. Et si on parle d'entrepreneurs, dans le cadre d'un conflit et d'un après-conflit, alors il faut parler des femmes, parce qu'elles sont la population qui vous reste.
Ротор - это движущаяся часть внутри центрифуги, тот чёрный объект, который вы видите. Le rotor est cette partie mobile dans la centrifugeuse, cet objet noir que vous voyez.
Наконец, оставшуюся часть выступления, мои последние семь с половиной минут, я посвящу 1-му Этапу. Bon, je vais passer le reste de mon discours, mes dernières sept minutes et demie, sur la première étape;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!