Примеры употребления "носитель информации" в русском

<>
Первый этап биологической эволюции, эволюция ДНК - на самом деле, сначала появилась РНК - занял миллиарды лет, но затем эволюция использовала этот носитель информации для перехода на следующий этап. Ainsi la première étape dans l'évolution biologique, l'évolution de l'ADN - en fait c'est ARN qui est venu en premier - a pris des milliards d'années, mais ensuite l'évolution a utilisé cette épine dorsale de traitement de l'information pour passer à l'étape suivante.
Что если бы мы могли использовать подобный вид технологии, чтобы спроецировать образы наших любимых в нашу гостиную - чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы. Et si nous étions capables d'utiliser cette même technologie pour projeter une représentation de nos êtres chers dans nos salons - en interagissant de manière très réelle en s'appuyant sur l'ensemble du contenu qu'ils ont créé durant leur vie.
Это нужно, чтобы мозг начал свою обработку так, чтобы действовать по-другому, так, чтобы действовать избирательно, так, что его носитель, может начать действоать по своему выбраному пути. C'est nécessaire pour que le cerveau démarre son processeur de sorte qu'il agisse différemment, de sorte qu'il sélectionne, de sorte que la créature qui le porte, le transporte, puisse commencer à agir sur lui de façon sélective.
В заключении - думаю интеграция информации об обычных объектах не только поможет нам избавиться от отдельности цифрового мира, разрывом между этими мирами, но и поможет стать нам более человечными, соприкоснуться с реальным миром. Donc, pour conclure, je crois qu'intégrer de l'information dans les objets de tous les jours ne va pas seulement nous aider à nous débarrasser de la fracture numérique, l'écart entre ces deux mondes, mais va aussi nous aider, en quelque sorte, à rester humains, à être plus rattachés à notre monde physique.
Burn - это концепция, позволяющая создать физический носитель с одним из этих курсов думаю, многие из вас получили, я думаю все вы получили одну из этих музыкальных книг. Graver est l'idée d'essayer de créer l'instanciation physique d'une de ces cours et je pense que beaucoup d'entre vous ont reçu, je pense que tous vous avez reçu l'un de ces livres de musique dans votre sac cadeau.
Таким образом, симметрия - это язык, который способствует передаче генетической информации. La symétrie est alors un langage qui aide à communiquer de l'information génétique.
Это эксперимент, серьезно, для клиента, "Quicksilver", мы берем то, что было последовательностью из шести кадров, и попытаемся использовать печатный носитель для привлечения людей в интернет. Ceci est une expérience, vraiment, pour un client, Quicksilver, dans laquelle nous prenions ce qui était une séquence de six prises et nous essayions d'utiliser l'impression comme medium pour inciter les gens à aller sur internet.
И все, с чем мы взаимодействуем, весь тот опыт, который мы имеем - это мы, проходящие через поток информации, взаимодействующие с ней разными способами. Tout ce à quoi on a affaire, toutes les expériences que l'on a, c'est comme si on flottait dans une mer d'information et qu'on interagit de différentes manières avec cette information.
Вирусы не могут сами воспроизводиться, им нужен носитель. Donc, en gros, les virus ne peuvent pas se reproduire, ils ont besoin d'un hôte.
Сейчас мы хотим поместить на тунца спутниковые датчики для сбора информации. Dans ce cas, ce que nous allons faire c'est mettre une marque à archivage satellite sur le thon.
Их новый, харизматичный президент был известен как англофил и носитель духа космополитизма. Les Américains avaient un nouveau président charismatique, Franklin Roosevelt, connu pour son état d'esprit anglophile et cosmopolite.
Задумайтесь о том, сколько информации на местном пожарном гидранте. Pensez au nombre d'informations que contient une hydrante.
Мусави, который считает, что Иран находится в "плохом состоянии", воспринимается многими из иранской элиты как носитель революционных и идеологических взглядов, направленных против исламистских фундаменталистов, таких как Ахмадинежад. Une grande partie de l'élite iranienne estime que Mousavi, pour qui l'Iran est "mal en point ", a les compétences révolutionnaires et idéologiques nécessaires pour affronter des intégristes islamistes tels qu'Ahmadinejad.
Если у вас есть план действий и желание донести информации, то такой диалог очень вам поможет. Et si vous êtes engagé et que vous voulez communiquer, ce dialogue est incroyablement puissant.
Однако, археолог Лоуренс Кили, изучая уровни боевых потерь среди современных охотников-собирателей - это лучший источник информации об таком образе жизни - пришёл к другому выводу. Mais l'archéologue Lawrence Keeley, qui a étudié les taux de décès des tribus contemporaines de chasseurs-cueilleurs - qui sont notre meilleure source de données sur cette façon de vivre - a tiré une conclusion assez différente.
Так что это оптимальный способ объединения информации. Donc c'est le moyen optimal de combiner les informations.
Затем все это огромное количество информации подается в компьютер, а компьютер выполняет два этапа. Donc toute cette vaste quantité d'information est alors entrée dans l'ordinateur, et l'ordinateur peut faire deux choses.
Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. Sachez que cela contribue au devenir de la liberté d'exister en tant qu'être social parmi les autres, et à la façon dont l'information, le savoir et la culture seront produits.
С помощью этой информации мы поняли, что в системе много недостатков. Avec ces informations, nous nous sommes rendus compte qu'il y a beaucoup d'inefficacité dans le système.
Каждую секунду каждого дня наши органы чувств собирают гораздо больше информации, чем вообще может обработать наш мозг. Chaque seconde de chaque jour, nos sens sont soumis à bien trop de données pour que nos cerveaux puissent les analyser.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!