Примеры употребления "беспокоить" в русском с переводом "déranger"

<>
Я не хочу тебя больше беспокоить. Je ne veux pas te déranger plus longtemps.
Мне очень жаль, что приходится вас беспокоить. Je suis désolé de vous déranger.
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя. Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.
Так вот, стереосистема для родителей впереди, и, скажем, маленький DVD плеер для детей на заднем сидении, чтобы родителей не беспокоить музыкой рэп или какой другой. Un système stéréo à l'avant pour maman et papa, et peut-être il y a un lecteur de DVD à l'arrière pour les enfants, et les parents ne veulent pas être dérangé par ça, ou par leur musique rap etc.
Мы ее совершенно не беспокоим. Visiblement on ne le dérange pas.
Я не хочу, чтобы меня беспокоили. Je ne veux pas être dérangé.
Кстати, вот что меня сильно беспокоит. Au fait, il y a quelque chose qui me dérange depuis un bout de temps.
Прости, что так часто тебя беспокою. Je suis désolé de te déranger si souvent.
И это то, что беспокоит меня больше всего. C'est ce qui me dérange le plus.
Прости, что беспокою, но у меня машина сломалась. Désolé de déranger, mais ma voiture est en panne.
И все же есть нечто глубоко беспокоящее в линчевании, независимо от жертвы. Quelle que soit la victime, il y a quelque chose qui dérange profondément dans un lynchage.
Особенно беспокоил меня в ожоговом отделении способ, которым медсёстры снимали с меня бинты. Et celui qui m'a dérangé tout particulièrement dans le département des brulés était le processus par lequel les infirmières ôtaient mes bandages.
FTAA слишком беспокоится о защите корпораций, чтобы заниматься проблемами, которые больше всего беспокоят граждан Латинской Америки. La ZLEA est bien trop soucieuse de protéger les entreprises pour être en mesure de traiter les problèmes qui dérangent le plus les citoyens d'Amérique Latine.
В сущности, неравенство не беспокоит даже американских бедняков, которые воспринимают его как социальную лестницу, по которой они могут подняться. En fait, même les Américains des classes défavorisées ne sont pas dérangés par les inégalités, qu'ils perçoivent comme une échelle social qu'il leur est possible d'escalader.
Больше всего беспокоит то, что уголь, нефть и газ предположительно будут обеспечивать растущие энергетические потребности мира в течение многих грядущих десятилетий. Plus dérangeant encore, le charbon, le pétrole et le gaz sont supposés répondre à la plus grande partie des besoins énergétiques croissants du monde pour les décennies à venir.
Факт, который может показаться абсурдным, по приглашению Кубы, в которой не было избранного президента с 1950-х годов, а не Лобо, который был открыто избран несколько месяцев назад, кажется, не беспокоит ни мексиканского президента Фелипа Кальдерона, ни его коллег. Qu'il puisse sembler absurde d'inviter Cuba, qui n'a élu aucun président depuis les années cinquante et non Lobo, président démocratiquement élu il y a quelques mois n'a semblé déranger ni l'hôte mexicain de ce sommet Felipe Calderon ni ses collègues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!