Примеры употребления "создан" в русском

<>
Рынок земли фактически должен быть создан с нуля. Ein ländlicher Markt muss vollkommen neu geschaffen werden.
Цифровой атлас Вселенной был создан в Американском музее естественной истории за последние 12 лет. The Digital Universe Atlas wurde erstellt im American Museum of Natural History über die letzten 12 Jahre.
Вместо этого был создан регион, который в целом не смог связаться в нации. Stattdessen bildete sich eine Region von Einheiten, die weitgehend daran gescheitert sind Zusammenhalt als Nationen zu finden.
СФС был создан в апреле 2009 г. на лондонской встрече в верхах "большой двадцатки" как преемник Форума финансовой стабильности. Der FSB wurde beim G-20-Gipfel in London im April 2009 als Nachfolger des Forums für Finanzstabilität ins Leben gerufen.
В самой же Европе должен быть создан союз между Россией и ЕС, основанный на общем экономическом, общем энергетическом пространстве, - с совместным владением компаниями, производящими, транспортирующими и распределяющими энергию - и общечеловеческом пространстве, которое было бы безвизовым и включало бы в себя скоординированную международную политику России и ЕС. Im eigentlichen Europa sollte eine Union zwischen Russland und der EU begründet werden, beruhend auf einem gemeinsamen Wirtschaftsraum, einem gemeinsamen Energieraum - mit Kapitalverflechtungen zwischen Gesellschaften, die Energie produzieren, transportieren und vertreiben - und einem gemeinsamen menschlichen Raum, der visafrei wäre und aufeinander abgestimmte internationale Grundsätze Russlands und der EU umfassen würde.
Такой вакуум может быть создан только политическими лидерами, которым не хватает решительности разработать и провести в жизнь собственную оборонную политику. Ein solches Vakuum können die Führer der Regierung nur entstehen lassen, wenn sie zu ängstlich sind, eine eigene Verteidigungspolitik zu entwickeln und durchzusetzen.
Другими словами, был создан своего рода синтетический организм. Mit anderen Worten ist eine Art künstliches Lebewesen geschaffen worden.
И на некоторых из тех планет кислород, который был создан в первом поколении звезд, смог объединиться с водородом сформировалась вода, жидкая вода на поверхности. Und auf einigen dieser Planten verschmolz der Sauerstoff, der in der ersten Sternengeneration entstanden war, mit Wasserstoff und bildete so Wasser, flüssiges Wasser auf der Oberfläche.
Новый Трансатлантический форум по содействию распространению демократии может быть создан для того, чтобы координировать все действия в регионе, включая двусторонние программы, осуществляемые европейскими странами. Ein neues Transatlantisches Forum zur Förderung der Demokratie könnte ins Leben gerufen werden, um alle Aktivitäten in der Region zu koordinieren, einschließlich bilateraler Programme und Pläne, wie sie die europäischen Länder verfolgen.
Голос был создан компанией в Шотландии под названием CereProc. Die Stimme wurde von einer schottischen Firma namens CereProc geschaffen.
Когда был создан евро, его архитекторы прекрасно осознавали, что еще ни один денежно-кредитный союз в истории не преуспел без поддержки со стороны политического союза. Als der Euro ins Leben gerufen wurde, waren sich seine Architekten sehr wohl bewusst, dass in der Geschichte keine Währungsunion ohne politische Union erfolgreich war.
Другие утверждают, что мир был создан 2 000 лет назад. Andere beharren darauf, dass die Welt vor 2000 Jahren geschaffen wurde.
В этом году был создан новый Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, однако богатые страны внесли лишь десятую часть необходимых ему средств. Der neue globale Fonds zur Bekämpfung von AIDS, Tuberkulose und Malaria wurde dieses Jahr ins Leben gerufen, aber die reichen Länder überwiesen weniger als ein Zehntel des benötigten Geldes.
Если в лаборатории будет создан новый микроб, значит, ученые руководствовались рецептом природы. Wenn man einmal in einem Labor eine neue Mikrobe schaffen sollte, dann nur, weil die Wissenschaftler gelernt haben, den Vorgaben der Natur zu folgen.
Сейчас трибуналы по военным преступлениям были созданы для Руанды и бывшей Югославии, национальные суды вынесли обвинения деспотам других стран и вскоре будет создан постоянно действующий Международный Суд Преступлений. Doch dann wurden für Ruanda und das ehemalige Jugoslawien internationale Tribunale für Kriegsverbrecher ins Leben gerufen, nationale Gerichtshöfe haben Despoten aus anderen Ländern unter Anklage gestellt und bald wird auch ein ständiger internationaler Strafgerichtshof gegründet werden.
Всемирный фонд был создан в 2002 г., чтобы помочь миру в борьбе с этими смертельными заболеваниями: Der Globale Fonds wurde 2002 geschaffen, um die Welt im Kampf gegen diese drei tödlichen Krankheiten zu unterstützen;
Вскоре после этого был создан Турецко-сирийский деловой совет с надеждой на развитие экономических отношений, но это мало что дало из-за сохранившихся подозрений Турции по поводу политического курса Сирии. Bald darauf wurde ein türkisch-syrischer Wirtschaftsrat ins Leben gerufen, der allerdings keine große Wirkung zeigte, da die Türkei Syriens politische Ausrichtung mit anhaltendem Argwohn betrachtete.
Это также выражено в языке Библии, в учении о том, что человек создан по образу божьему. Dies wird auch in der Sprache der Bibel ausgedrückt, wo wir lernen, dass wir nach Gottes Ebenbild geschaffen wurden.
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла. Und er hatte es genau deswegen geschaffen, da verbindliche Strafgesetze kein Ermessen bei der Beurteilung zulassen würden.
Теперь создан новый производственный потенциал и завоеваны новые рынки, но процесс наверстывания все еще далеко не завершен. Inzwischen wurden neue Produktionskapazitäten geschaffen und neue Märkte erschlossen, doch der Aufholprozess ist noch lange nicht abgeschlossen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!