Примеры употребления "современная история" в русском

<>
Проходя мимо "Мицубиси Зеро", танков и пулеметов, выставленных в музее, посетитель открывает историю войны в Тихом океане, которая раскрывает "правду о современной истории Японии". Dort findet man nämlich neben einem Mitsubishi Zero, Panzern und Maschinengewehren auch die Geschichte des Pazifikkrieges dargestellt, die den Anspruch erhebt, "die Wahrheit über die japanische Zeitgeschichte" zu erzählen.
Но современная история учит нас тому, что европейские правила создаются для того, чтобы их нарушать. Doch die jüngste Geschichte lehrt uns, dass die europäischen Regeln dazu da sind, gebrochen zu werden.
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект. Die jüngere Geschichte bietet überzeugende Beweise dafür, dass politische Maßnahmen fehlschlagen, wenn sie auf einer falschen Darstellung der Wirklichkeit beruhen.
Однако современная история учит население Азии, что их разобщенность привела к тому, что Европа взяла над ними верх. Die Geschichte der Neuzeit lehrte die Asiaten allerdings, dass die Triumphe der Europäer über sie in ihrer Uneinigkeit begründet lag.
Наличие громадных доходов за счет нефти и их неравномерное распределение является постоянным источником внутренней нестабильности и агрессивности в отношении других стран, как показывает современная история Ирака. Die Existenz der enormen Einkünfte aus dem Ölgeschäft und ihre ungleiche Verteilung sind eine kontinuierliche Quelle für Instabilität im Inneren und Aggressivität nach außen, wie sich an der jüngsten Geschichte des Irak zeigt.
Если холокоста действительно не было, или если он не имеет никакого значения, то как должна пониматься вся остальная современная европейская история? Wenn es den Holocaust nicht gegeben hat, oder wenn dieser keine Bedeutung hat, wie ist dann der Rest der modernen europäischen Geschichte zu verstehen?
Но история Китая, как древняя, так и современная, говорит о том, что сегодняшнее единство страны не является ни вечным, ни стабильным. Doch deutet Chinas ältere wie neuere Geschichte darauf hin, dass nichts an der derzeitigen Einheit des Landes beständig oder stabil ist.
Нужна история. Eine Geschichte erzählt.
Современная физика, существует большое движение в современной физике, по решению вопроса, существует ли время на самом деле. In der modernen Physik, es gibt eine große Bewegung in der modernen Physik, um zu beschließen, dass Zeit nicht wirklich existiert.
История - единица внятности для мозга большинства из нас. Die Sektion für Sprechverständlichkeit in den meisten unserer Gehirne ist die Geschichte.
Есть более глубокая связь, говорить о которой у меня нет времени, и которая состоит в том что современная генетика это захватывающая научная область, Es gibt eine viel profundere Verbindung, für deren Erklärung mir die Zeit fehlt, und zwar, dass moderne Genetik ein wirklich aufregedes Wissenschaftsgebiet ist.
И совокупностью тех действий будет написана история этого поколения". Und es ist die Gesamtheit all dieser Taten, die die Geschichte dieser Generation schreiben wird."
И я хочу напомнить вам, что гиганты, на чьих плечах стоит современная интеллигенция, не должны были говорить по-английски, им не нужно было сдавать тест по английскому языку. Ich will Sie daran erinnern, dass die Giganten, auf deren Schultern die heutigen Gebildeten stehen die englische Sprache nicht brauchten, sie mussten keinen Englischtest bestehen.
Эта история о серьёзном отношении к воображению. Diese Geschichte handelt davon, Imagination ernst zu nehmen.
Вам знакома более современная техника, которая Sie sind mit einer neueren Technologie vertraut, - diese hier.
Читая эти книги, кто-то может подумать - и я получаю тысячи писем от людей, которые так считают - что они основаны на моей жизни, что именно я изображен в этих книгах, история начала моей жизни, и я лично справился с какой-то бедой. Man könnte denke, die Bücher zu lesen - und ich habe Tausende Briefe über sie bekommen von Leuten, die das denken - dass ausgehend von meiner Lebensgeschichte, wie sie in den Büchern dargestellt ist, die Geschichte meines frühen Lebens, dass ich jemand bin, der Elend überwunden hat.
Вакцины, современная медицина, наша способность накормить миллиарды человек, это всё триумф научного метода. Impfstoffe, moderne Medizin, unsere Fähigkeit, Milliarden Menschen zu ernähren, das sind Erfolge der wissenschaftlichen Methode.
И что ещё в этой истории интересного для меня лично, это то, что вся это история - хороший пример как происходят культурные изменения. Ein Grund, warum ich diese Geschichte so interessant finde, ist, dass es ein großartiges Beispiel dafür ist, wie kultureller Wandel geschieht.
Мы определили 50 наиболее важных машин, благодаря которым существует современная жизнь - начиная от тракторов, хлебных печей, электрогенераторов. Wir haben die 50 wichtigsten Maschinen herausgesucht, von denen wir denken, dass sie für modernes Leben essentiel sind - von Traktoren über Brotöfen, Schaltungssimulatoren.
Эта история затмила все страны, за исключением Ирака, и освещалась в 10 раз больше, чем доклад МГЭИК. Diese Nachricht überschattete jedes Land abgesehen von Irak und bekam 10 Mal die Medienaufmerksamkeit im Vergleich zum IPCC Bericht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!