Примеры употребления "рождению" в русском

<>
Одна тропа привела к отречению от коммунизма и новому рождению свободы и демократии - иногда кровавому и болезненному - в Европе. Ein Weg führte zum Untergang des Kommunismus und der - zuweilen blutigen und schmerzhaften - Geburt der Freiheit und Demokratie in Europa.
Я хочу посвятить свое выступление сегодня акту говорения как таковому и тому, как говорение или не говорение неразрывно связано с личностью человека и может дать толчок рождению новой личности, если отобрать у него этот дар. Ich möchte meinen Vortrag heute dem Reden selbst widmen, und der Tatsache, dass unsere Stimme so unauslöschlich mit unserer Identität verknüpft ist, dass es wie die Geburt eines neuen Menschen ist, wenn sie einem genommen wird.
Вы видите рождение новой эры. Man wird Zeuge der Geburt einer neuen Ära.
Вот тогда мы и увидели рождение транснациональной вооруженной группировки Аль-Каида. Das ist die Geburtsstunde der internationalen Terrororganisation Al Qaida.
Обучение начинается в момент рождения. Lernen beginnt mit der Geburt.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане. Die amerikanische Außenministerin Condoleezza Rice verkündete die Geburtsstunde der Initiative während sie sich gleichzeitig gegen einen sofortigen Waffenstillstand im Libanon aussprach.
Помощь не прекращается с рождением ребенка. Die Behandlung hört nach der Geburt nicht auf.
Мой отец умер до моего рождения. Mein Vater ist vor meiner Geburt gestorben.
Я иду от рождения к смерти. Ich bewege mich von der Geburt hin zum Tod.
я с самого рождения практически слепая. Ich bin seit meiner Geburt offiziell blind.
От самого рождения человек - любитель удовольствий. Von Geburt an hungern wir auch nach Vergnügen.
Отец умер вскоре после её рождения. Ihr Vater starb kurz nach ihrer Geburt.
Пока рождение детей в космосе - вопрос теории. Bisher ist die Geburt von Kindern im Weltall bloße Theorie.
"Разделённые при рождении близнецы Маллиферт случайно встречаются." "Seit ihrer Geburt getrennt, führt der Zufall die Mallifert-Zwillinge zusammen."
Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении. Bei dem deutschen Gesetz geht es um die Zuweisung bei der Geburt.
Эта девочка живёт у нас с рождения. Dieses Mädchen wohnt bei uns seit ihrer Geburt.
С момента рождения мужчин окружает забота женщин. Von Geburt an sind Männer von der unermüdlichen Fürsorge der Frauen umgeben.
Моя история началась задолго до моего рождения. Meine Geschichte beginnt lange vor meiner Geburt.
Мы подражаем буквально с первой секунды рождения. Wir imitieren fast von der Sekunde unserer Geburt an.
Рождение является отправной точкой приключения по имени "Жизнь". Die Geburt ist der Ausgangspunkt des Abenteuers des Lebens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!