Примеры употребления "преподаватель" в русском с переводом "lehrer"

<>
В следующем месяце на вечеринке, устроенной Северо-Западным Университетом в Сиане, три японских студента и один их японский преподаватель исполнили пародию, в которой они скакали по сцене в красных бюстгальтерах поверх их футболок. Im darauf folgenden Monat führten drei japanische Studenten und einer ihrer japanischen Lehrer auf einer Party der Nordwest-Universität in Xian einen Sketch auf, in dem sie mit roten Büstenhaltern über ihren T-Shirts auf der Bühne herumtänzelten.
Но это нисколько не связано с талантом преподавателя. Aber es steht in keinem Verhältnis dazu, ein besserer Lehrer zu sein.
Ричард Мейерс, один из моих преподавателей, постоянно критиковал меня и говорил: Richard Meiers, der einer meiner Lehrer war, kam öfters zu meinem Tisch um mir Kritkik zu geben, und er sagte:
Интенсивное общение между преподавателем и учеником является ключом к эффективному обучению. Eine intensive Kommunikation zwischen Lehrer und Schüler ist der Schlüssel zu einem wirksamen Unterricht.
Как преподавателя мединститута и как студента, меня очень вдохновила эта история. Als Lehrer der Medizin, als Student, inspirierte mich diese Geschichte sehr.
Это великолепный источник для студентов-спортсменов, преподавателей, родителей, профессионалов, спортсменов и тренеров. Es ist eine tolle Quelle für studentische Athleten, Lehrer, Eltern, Fachleute, Mitarbeiter im Sport- und Trainingsbetrieb.
Наши преподаватели используют интерактивный метод обучения, где общению с учеником уделяется особое внимание. Unsere Lehrer verwenden die interaktive Unterrichtsmethode, in welcher der Kommunikation mit dem Schüler besondere Aufmerksamkeit geschenkt wird.
Будто бы существует непонятная штука, википедия, и ее недолюбливают как ученые, так и преподаватели. Und die Geschichte ist, es gibt da dieses verrückte Ding, die Wikipedia, aber Akademiker und Lehrer hassen es.
Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования. Diese Technologien, zusammen mit den außergewöhnlichen Begabungen von Lehrern, bieten die Gelegenheit, Bildung zu revolutionieren.
Средняя зарплата преподавателей понизилась в связи с увеличением их общего количества, что влияет на качество преподавания. Die Gehälter der Lehrer sind relativ gesehen immer weiter gesunken, je stärker ihre Gesamtzahl zugenommen hat - was sich auf die Lehrqualität auswirkt.
Все, на что не хватает времени выучить у преподавателя, или даже поговорить об этом с преподавателем. Alles, wofür keine Zeit ist, um es von einem Lehrer zu lernen, oder wofür der Lehrer keine Zeit hat, um darüber zu reden.
Все, на что не хватает времени выучить у преподавателя, или даже поговорить об этом с преподавателем. Alles, wofür keine Zeit ist, um es von einem Lehrer zu lernen, oder wofür der Lehrer keine Zeit hat, um darüber zu reden.
Вам понадобятся миллионы и миллионы преподавателей в Китае, Индии, Нигерии, и в остальных развивающихся странах, чтобы удовлетворить спрос. Sie bräuchten abermillionen von Lehrern in China, Indien, Nigeria und dem Rest der Entwicklungsländer, um den Bedarf zu decken.
И преподаватели, знаете, хорошие учителя тратят много времени, думая, как заставить детей переходить в это состояние и обратно. Und Lehrer, gute Lehrer verbringen viel Zeit damit, darüber nachzudenken, wie sie Kinder durch diese Erfahrung führen können.
Небольшое количество школ, плохое состояние зданий и разрыв отношений между студентами и преподавателями также являются одной из причин. Die geringe Anzahl der Schulen, der schlechte Zustand der Gebäude und der Zusammenbruch der Beziehungen zwischen Schülern und Lehrern sind ebenfalls mitschuldig.
Он добавил, что "чрезмерное морализаторство" авторов и преподавателей "отбивает интерес" у детей, а основные идеи "сублимированы" в увлекательные истории. Er fügte hinzu, bei Autoren und Lehrern, die "übermäßig didaktisch" seien, würden Kinder "komplett abschalten", denn in unterhaltsamen Geschichten würden die Botschaften "unterschwellig" vermittelt.
Более 50% населения России, включая преподавателей, ученых, врачей и военных, стали свидетелями того, как с развалом коммунизма ухудшилось качество их жизни. Mehr als die Hälfte der russischen Bevölkerung - darunter Lehrer, Wissenschaftler, Ärzte und Armeeangehörige - haben seit dem Niedergang des Kommunismus einen Rückgang ihrer Lebensqualität hinnehmen müssen.
Так же, как потребители могут оценивать продукты, у родителей и студентов должна быть возможность оценивать работу отдельных преподавателей и обеспечивать обратную связь. Genau wie Konsumenten Produkte bewerten können, sollten Eltern und Schüler die Leistung einzelner Lehrer bewerten und Feedback dafür geben können.
Неагрессивная демонстрация самобытности - в том числе и ношение, по исламскому обычаю, платков студентами и преподавателями в преимущественно христианских странах - должна быть приемлема. Aggressionsfreie Demonstrationen dieses Andersseins - wie das Tragen islamischer Kopftücher durch Schüler und Lehrer in mehrheitlich christlichen Ländern - sollten zumutbar sein.
Китай экспортирует бизнесменов, нянь, студентов и преподавателей китайского языка по всему региону, смешиваясь путем брака и занимая все высшие командные высоты экономической сферы. China exportiert Geschäftsleute, Kindermädchen, Studenten, Lehrer, um in der Region Chinesisch zu unterrichten, sich durch Heirat zu vermischen und um immer höhere entscheidende Positionen in der Wirtschaft zu besetzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!