Примеры употребления "поставщик" в русском с переводом "lieferant"

<>
Итак, эти поставщики были большими компаниями. Diese Lieferanten waren unsere großen Firmen.
Там же тысячи поставщиков по всему миру. Wir reden hier von tausenden von Lieferanten."
Китай также является самым крупным военным поставщиком Бирмы. China ist ebenfalls Birmas größter militärischer Lieferant.
Было организовано сотрудничество, широкомасштабное сотрудничество с производителями и поставщиками. Es gab eine Mitwirkung, eine große Mitwirkung, der Anbieter und Lieferanten.
В прошлом миру уже приходилось сменять своего поставщика глобальных общественных благ. Die Welt hat ihren Lieferanten globaler öffentlicher Güter in der Vergangenheit schon des Öfteren gewechselt.
Производители и поставщики быстро приспосабливаются к новейшим тенденциям и нуждам местных рынков. Produzenten und Lieferanten passen sich rasch an aktuelle Trends an und versorgen lokale Märkte.
Нефтяные месторождения Мексики истощаются, а это означает, что ей придется искать внешних поставщиков. Mexikos Ölfelder werden weniger, was bedeutet, dass es sich möglicherweise nach externen Lieferanten umsehen muss.
СМИ, безусловно, могут приносить пользу как поставщики информации, образования, развлечения и даже политической осведомлённости. Sicher können Massenmedien als Lieferanten von Informationen, Bildung, Unterhaltung und selbst politischem Bewusstsein nützlich sein.
В качестве дополнительного бонуса трубопровод закрепляет экономический статус России как придатка Германии, ее поставщика природных ресурсов. Als Bonus wird die Pipeline auch den Status der russischen Wirtschaft als ständigen Begleiter der deutschen festigen - als ihr Lieferant für Bodenschätze.
Телевидение и сопутствующие средства информации являются главнейшими поставщиками и распространителями корпоративной и политической пропаганды в обществе. Das Fernsehen und die ihm verwandten Medien sind die größten Lieferanten und Träger wirtschaftlicher und politischer Propaganda innerhalb der Gesellschaft.
Каждый регион обладает инфраструктурой, состоящей из поставщиков деталей, профессиональных сервисных служб, коммуникационных сетей и исследовательских лабораторий. Jede Region hat eine Reihe Lieferanten von Einzelteilen und professionellen Dienstleistungen anzubieten, ist mit einer Infrastruktur von Transportwegen, Kommunikationsnetzen und Forschungslaboratorien ausgestattet, um sie zu unterstützen.
Напряженная обстановка на Ближнем Востоке и растущее соперничество между США и Венесуэлой превратят Бразилию в привлекательного поставщика. Die Spannungen im Nahen Osten und die zunehmende Rivalität zwischen den USA und Venezuela werden Brasilien zu einem attraktiven Lieferanten machen.
Они ухудшили оборудование, связанное с ядерной технологией, экспортируемое европейскими поставщиками, чтобы оно плохо функционировало во время работы. Man manipulierte nukleare Exporte europäischer Lieferanten, damit die Teile während des Betriebs schlecht funktionierten.
Ее сила заключается в ее людях, культуре и доброжелательности, которую она создала среди своих клиентов и поставщиков. Seine Stärke liegt in seinen Mitarbeitern, seiner Kultur und dem Goodwill, den es sich bei seinen Kunden und Lieferanten aufgebaut hat.
И они возвращались очень-очень быстро продвигаемые порочным альянсом элиты власти тех стран и поставщиков с севера. Und sie kehrten sehr, sehr schnell zurück, getrieben von einer unheiligen Allianz zwischen den mächtigen Eliten in den dortigen Ländern und den Lieferanten aus dem Norden.
В прошлом году стоимость наркотиков, произведенных в Афганистане - крупнейшем поставщике опиатов в мире - по оценкам достигла 25% ВВП. Im vergangenen Jahr belief sich der Wert der in Afghanistan - dem weltweit größten Lieferanten von Opiaten - produzierten Drogen Schätzungen zufolge auf bis zu 25% des BIP.
Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье. So bekommen die Hersteller genau, was sie brauchen, und die Lieferanten sind imstande, die richtigen Vorleistungen zu erbringen.
Хуже того, некоторые из поставщиков полагали, что они могли бы заменить продукт, который бы имитировал гепарин в тестах. Schlimmer noch, einige Lieferanten bemerkten, dass sie einen Ersatzstoff verwenden konnten, der in Tests Ähnlichkeiten mit Heparin aufwies.
Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, - в особенности, строительным компаниям и их поставщикам. Man müsste es Unternehmen und Banken verbieten, Geschäfte in oder mit den Siedlungen zu tätigen, insbesondere mit Bauunternehmen und ihren Lieferanten.
Во многих случаях это предусматривает поддержание взаимоотношений со специальной сетью поставщиков, с которой производители делятся подробными техническими описаниями продукции. In vielen Fällen umfasst dies Beziehungen mit einem festen Netz von Lieferanten, mit denen die Hersteller detaillierte Produktspezifikationen teilen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!