Примеры употребления "помог" в русском

<>
Он помог мне преодолеть трудности. Er half mir, die Schwierigkeiten zu überwinden.
Твой совет мне очень помог. Dein Ratschlag war sehr hilfreich.
Это отказало Украине в маяке, который помог привести другие посткоммунистические государства - последний раз Болгарию и Румынию - к демократии западного стиля и власти закона. Damit haben sie der Ukraine jenes Leuchtfeuer genommen, das anderen postkommunistischen Staaten - zuletzt Bulgarien und Rumänien - zu Demokratie und Rechtsstaatlichkeit westlichen Stils verholfen hat.
Также фонд помог странам с низким уровнем дохода большими займами с беспрецедентными нулевыми процентными ставками. Zudem hat der Fonds Ländern mit niedrigem Einkommen durch hohe Kredite zu bislang einmaligen Zinssätzen von null Prozent ausgeholfen.
Отказ от этих субсидий помог бы 10 миллионам бедных фермеров в африканских странах, расположенных южнее Сахары. Die Abschaffung dieser Subventionen würde 10 Millionen armer Baumwollfarmer in Afrika südlich der Sahara zugute kommen.
Отец помог мне сделать уроки. Mein Vater hat mir geholfen, meine Hausaufgaben zu machen.
Эмпиризм помог развить наблюдение и эксперимент. Es war eine hilfreiche Annahme, indem sie Beobachtung und Experiment befördert hat.
Китайский миф об успехе - это история умного крестьянского мальчика, чья деревня совместными усилиями помогла ему получить образование и который, добившись успеха, помог возвыситься всем, кто помогал ему в его пути на государственную службу. Der Chinesische Erfolgsmythos war der des klugen Bauernjungen, dessen Dorf zusammenlegt, um ihm eine Ausbildung zukommen zu lassen und dessen anschließender Erfolg allen zum Aufstieg verhilft, die ihn auf seinem Weg in den Beamtendienst unterstützt haben.
Рост спроса на сырье, вследствие резко усилившегося индустриального роста в азиатских странах, особенно в Китае и Индии, помог улучшить соотношение импортных и экспортных цен во многих латиноамериканских странах, и такое положение вещей, как ожидается, не закончится очень быстро. Die durch das stark beschleunigte Industriewachstum in Asien, insbesondere in China und Indien, wachsende Nachfrage nach Rohstoffen ist dem realen Austauschverhältnis vieler lateinamerikanischer Länder zugute gekommen, und es ist nicht zu erwarten, dass dies in der nächsten Zeit aufhört.
Я помог отцу с работой. Ich half meinem Vater bei der Arbeit.
Помог и Европейский Союз и продолжает помогать посткоммунистическим странам на их пути к демократии и развитию. Auf ähnliche Weise war die Europäische Union hilfreich und unterstützt weiterhin postkommunistische Länder auf ihrem Weg.
Затем, в 1934 году, недовольство растущей коррупцией вынудило Кальеса найти "честного идеалиста" на пост президента, молодого человека, который сражался за него в начале революции, которого, как ему казалось, он мог держать под контролем, и который в то же время помог бы правительству вновь завоевать популярность. Dann, im Jahre 1934, veranlasste der Unmut über die zunehmende Korruption Calles dazu, einen "ehrlichen Idealisten" als Präsendenten auszuwählen - einen jungen Mann, der zu Beginn der Revolution für ihn gekämpft hatte und von dem er dachte, dass er ihn unter Kontrolle halten und mit seiner Hilfe der Regierung zu neuerlicher Popularität verhelfen könne.
И никто Вам не помог? Und niemand hat Ihnen geholfen?
Несомненно, успех Путина в уничтожении любого проявления свободной прессы в последние годы (а когда бывший сотрудник КГБ "уничтожает" свободную прессу - это не просто образное выражение) помог ему заглушить открытую оппозицию. Natürlich war Putins Erfolg, jedem Anschein einer freien Presse in den letzten Jahren den Garaus zu machen, durchaus hilfreich, die Opposition verstummen zu lassen - und wenn ein Ex-KGB-Mann der freien Presse den "Garaus" macht, ist das nicht nur so eine Redensart.
И никто тебе не помог? Und niemand hat dir geholfen?
Хотя подъем на рынке жилья в Соединенных Штатах - который помог в этом отношении - закончился в 2006 году, задолженность по потребительскому кредиту продолжает расти, а Федеральная Резервная Система Америки делает все, что в ее силах, чтобы поддержать это. Obwohl der Immobilienboom in den Vereinigten Staaten - der in dieser Hinsicht hilfreich war - im Jahr 2006 zu Ende ging, steigen die Verbraucherschulden weiterhin an und die amerikanische Zentralbank hat alles in ihrer Macht stehende getan, um diese Entwicklung zu fördern.
Нам помог фильм "Парк Юрского периода". Interessanterweise hat uns der Film "Jurassic Park" wirklich geholfen.
Мой брат помог мне с уроками. Mein Bruder hat mir mit meinen Hausaufgaben geholfen.
Я помог ему с домашним заданием. Ich half ihm bei seinen Hausaufgaben.
все знали, что вам помог гений Jeder wusste, dass Du dieses körperlose Genie hattest, das Dir geholfen hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!