Примеры употребления "получать доходы" в русском

<>
Цель моей статьи - не столько рассказать о нашей отсталости, как объяснить, что при нынешней скорости развития Ганы практически невозможно получать доходы из собственных ресурсов, достаточные для того, чтобы финансировать наши планы и нужды. Mein Punkt ist, nicht nur unsere Rückständigkeit anzuzeigen, sondern auch zu erklären, daß es an Ghanas gegenwärtiger Rate Entwicklung fast unmöglich ist, die notwendigen Einkünfte von unseren eigenen Hilfsmitteln zu erzeugen, um unsere Pläne und Bedarf zu finanzieren.
Россия сможет как получать большие доходы от продажи нефти на протяжении многих десятилетий, так и играть роль "энергетического стабилизатора", необходимого для сохранения мира во всем мире. Damit wären einerseits riesige Einnahmen für Russland gesichert, und andererseits könnte man die Rolle eines "Energiestabilisators" übernehmen, dem große Bedeutung bei der Erhaltung des Weltfriedens zukäme.
правительство могло бы получать дополнительные доходы, само инвестируя в фондовый рынок. Der Staat könnte sich die zusätzlichen Einnahmen durch eigene Anlagen auf dem Aktienmarkt verschaffen.
Иностранцы либо начнут получать намного лучшие доходы от инвестиций в США, тем самым увеличивая долг Америки до неприемлемого уровня, либо они изымут свои средства и вложат их где-нибудь в другом месте. Entweder fangen die Ausländer an, in den USA wesentlich höhere Erträge zu verdienen, wodurch die amerikanische Verschuldung ins Unermessliche getrieben würde, oder sie werden sich zurückziehen und woanders investieren.
есть риск того, что люди станут ленивыми и охотнее будут устраиваться на низкооплачиваемую работу, продолжая получать выплаты, которые уравнивают их доходы с зарплатой более востребованных специалистов. der Gefahr, dass Menschen faul werden oder einfachere, schlechter bezahlte Stellen annehmen und weiter die Versicherung kassieren, die ihnen das Gehalt für einen anspruchsvolleren Beruf bezahlt.
Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии. Unter Fremdherrschaft fiel das Einkommen in China auf das Niveau von Indien.
Можно также подписаться на RSS-рассылку и получать письма с извещениями об изменениях. Und die Leute können RSS-Feeds abonnieren - sie können E-Mail Benachrichtungen der Änderungen erhalten.
Но доходы гораздо выше, если лекарство лечит миллион людей. Aber die Erlöse sind sehr viel höher, wenn sich mit dem Medikament eine Million Menschen behandeln lassen können.
Как заставить детей не только есть больше моркови и пить молоко, но и получать больше удовольствия от поедания моркови и питья молока - думать, что они более вкусные? Wie bringt man Kinder dazu, nicht nur eher Möhren zu essen und Milch zu trinken, sondern mit mehr Freude Möhren zu essen und Milch zu trinken - zu denken, dass es besser schmeckt?
Если мы не изменим каким-то образом доходы, если мы не решим, что делать со здравоохранением, мы уменьшим наши вложения в молодёжь. Wenn man das Einnahmekonzept nicht ändert, wenn man nicht löst, was im Gesundheitswesen passiert, geht das auf Kosten der Jugend.
Но затем я начал получать письма от учителей. Dann fing ich jedoch an Briefe von Lehrern zu bekommen.
Посмотрите на этот конвейер имиджа и на профессии, которые он создает, и доходы от него. Schauen Sie sich die Industrie für das Eigenbild an und die Jobs die sie schafft, den Ertrag, den sie bringen.
Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. Heute lehren wir unsere Kinder, sich eine gute Arbeit zu suchen, und die Schule lehrt sie, Berufe anzustreben wie Doktor und Anwalt, Buchhalter und Zahnarzt Lehrer und Pilot.
Мы должны ограничить доходы и дополнительные бонусы высших звеньев. Wir müssen das Einkommen begrenzen, die Bonuskultur-Einkommen an der Spitze.
Вы можете не быть равнодушными и получать прибыль. Man kann sich kümmern und wirtschaftlich sein.
В действительности, если вернуться назад, сотни лет назад было время, когда доходы населения Индии и Китая были гораздо выше европейских. Tatsächlich, wenn wir in die Geschichtsbücher zurückgehen, gab es eine Zeit vor hunderten von Jahren, als das Einkommen pro Person in Indien und China sogar über jenem von Europa lag.
Если вы не забыли, я говорю о возможности получать большее из малого для большего числа людей. Ich habe über mehr aus weniger für mehr gesprochen.
Там огромные, надежные доходы, верно, в этом длинном хвосте, которые могли содействовать открытым проектам, как наш, но также появлению print-on-demand издателей, таких, как Coop, которые напечатали эти две книги, Da liegen enorme Einnahmen unter diesem langen Schwanz begraben, um offene Projekte wie unseres zu unterstützen, aber auch um die neu aufkommenden Bedarfsveröffentlicher wie Coop zu erhalten, die diese beiden Bücher produziert haben.
Книги своего рода спасли меня в последние два-три года, и это подарок, который мне бы хотелось передать дальше, так что когда вы будете записываться на TED2003, каждые шесть недель вы будете получать специальный набор, с одной или двумя книгами, и причину из-за которой они связаны с TED. Bücher haben mich in den letzten Jahren gerettet, und das ist ein Geschenk, dass ich weitergeben möchte, also gibt es, wenn Sie sich für TED2003 anmelden, alle sechs Wochen ein Paket mit ein oder zwei Büchern und einem Grund, warum diese zu TED passen.
Несмотря на то, что доходы там довольно высокие, у них огромное количество ВИЧ-инфицированных. Und das obwohl sie ein relativ hohes Einkommen haben, gibt es eine so hohe Anzahl von HIV-Infizierten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!