Примеры употребления "остаются" в русском с переводом "bleiben"

<>
Конечно же, остаются огромные сложности. Natürlich bleiben immense Schwierigkeiten.
С вами остаются наши спасатели Mit Ihnen bleiben unsere Retter
Но другие диссиденты остаются свободными. Aber andere Dissidenten blieben auf freiem Fuß.
И все же вопросы остаются. Dennoch bleiben Fragen offen.
На нем многие и остаются. Und wir parken dort, und bleiben dort.
Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми. Mehrere bleiben auch völlig ungeklärt.
Большинство героев повседневной жизни остаются безвестными. Die meisten Führer des Alltags bleiben unerwähnt.
Цены на недвижимость остаются довольно низкими. Die Immobilienpreise bleiben ziemlich flau.
"народ", а не правительства, остаются настоящими правителями. das "Volk" ist und bleibt der wahre Souverän, nicht die Regierungen.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала. Alle Bestandteile bleiben von vornherein getrennt.
· протекционизм не практикуется, а рынки остаются открытыми; · Protektionismus verhindert wird und die Märkte offen bleiben,
Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными. Doch bleiben die praktischen Konsequenzen dieser Warnung im Ungewissen.
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство. Armut und Ungleichheit bleiben ernste Probleme.
В результате, отношения в регионе остаются напряженными. Infolgedessen bleiben die Beziehungen zwischen den Akteuren in der Region angespannt.
Но в двусторонних отношениях остаются серьёзные проблемы. Dennoch bleiben ernsthafte bilaterale Probleme bestehen.
Фундаментальные проблемы остаются, и скорее всего возникнут новые. Grundlegende Probleme bleiben, und neue dürften dazukommen.
Однако на пути к прогрессу остаются практические препятствия. Doch bleiben praktische Schwierigkeiten.
Кроме того, экономические перспективы Италии остаются крайне неопределенными. Hinzu kommt, dass Italiens wirtschaftlicher Ausblick weiterhin höchst ungewiss bleibt.
Поэтому бездомные, работающие бездомные, в основном остаются невидимыми. Also bleiben die Obdachlosen, die arbeitenden Obdachlosen, meist unsichtbar.
В-третьих, обе стороны остаются за столом переговоров. Drittens bleiben beide Seiten am Verhandlungstisch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!