Примеры употребления "организовать" в русском

<>
Вы думаете, что TED сложно организовать. Sie denken, das TED schwer zu organisieren ist.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание. Die Veröffentlichung ihrer Aufnahmen verursachte einen öffentlichen Aufschrei, der wiederum das Parlament dazu zwang, eine öffentliche Anhörung zu veranstalten.
Политбюро Ху постоянно отказывает разрешить крестьянам организовать профсоюзы или неофициальные ассоциации фермеров. Hus Politbüro hat immer wieder abgelehnt, Bauern nicht amtliche Bauernverbände oder Gewerkschaften einrichten zu lassen.
Новая самоуверенность Китая дает понять, что он не позволит России организовать де-факто воссоединение Советского Союза и, таким образом, уничтожить обстановку пост-холодной войны, в период которой экономика Китая процветала, а безопасность усиливалась. Chinas neues Selbstbewusstsein lässt erahnen, dass es nicht zulassen wird, dass Russland de facto eine Sowjetische Wiedervereinigung herstellt und somit die Ordnung nach dem Kalten Krieg rückgängig macht, unter der Chinas Wirtschaft florierte und seine Sicherheit wuchs.
Я поддерживаю создание зоны свободной от ядерного оружия в Центральной Азии и в Африке и очень поддерживаю попытки организовать такую зону на Среднем Востоке. Ich unterstütze die Einrichtung von kernwaffenfreien Zonen in Zentralasien und Afrika und befürworte stark die Bemühungen, derartige Zonen im Nahen Osten einzurichten.
Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество. Die Frage ist vielmehr, wie man eine Gesellschaft organisiert.
Если я собираюсь организовать международную биеннале, мне нужны художники со всего света. Ich veranstalte eine internationale Biennale, ich brauche Künstler aus der ganzen Welt.
Невозможность организовать быструю помощь убивает еще десятки тысяч. Die Unfähigkeit, schnell Hilfe zu organisieren, kostet weitere Zehntausende das Leben.
И я не знаю, каким образом это всё лучше организовать: Und ich bin mir nicht sicher, was der beste Weg ist, um das ganze Ding zu organisieren.
Но она помогла организовать людей и помогла превратить это в движение. Aber sie half, Leute zu organisieren und eine Bewegung zu gründen.
Оно, и только оно было способно организовать здравоохранение, образование, охрану порядка, правосудие. Er, und nur er, war in der Lage, Gesundheitswesen, Bildung, Polizei und Justiz zu organisieren.
С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование. Seitdem fragen sich die Nachrichtendienste, inwieweit Kim Jong Il fähig ist, einen reibungslosen Machtwechsel zu organisieren.
Второй этап начался в тот момент, когда США помогли большой группе стран организовать поддержку восстания. Die zweite Phase begann, als die USA dabei mitwirkten, eine große Gruppe von Ländern zu organisieren, um die Rebellion zu unterstützen.
Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места. Das Trugbild, die tatsächliche Erfahrung, die wir versuchen zu verstehen und durch unsere Erzählungen zu organisieren, variieren von Ort zu Ort.
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности. Wir haben unsere Lektion gelernt und uns organisiert, indem wir bestimmte Fähigkeiten erlangten, zusammen mit Beschlussverfahren und einer Sicherheitsdoktrin.
Каким образом организовать группу индивидов, чтобы результатом ее работы было нечто согласованное и представляющее ценность, а не хаос? Wie organisiert man eine Gruppe von Personen, so dass das Ergebnis der Gruppe ein stimmiges und von dauerhaftem Wert ist, statt einfach nur Chaos?
В результате Аль-Каида имела передышку, чтобы попытаться восстановиться и организовать атаки в Саудовской Аравии или еще где-нибудь. Infolgedessen hatte die Al-Qaeda dort Gelegenheit, ungestört zu versuchen, ihre Kräfte neu zu sammeln und Anschläge in Saudi-Arabien und anderswo zu organisieren.
В нашей стране ведутся важные дискуссии о том, как лучше организовать систему здравоохранения, чтобы она помогала беднейшим и изолированным общинам. Im Land findet eine wichtige Debatte darüber statt, wie das Gesundheitswesen am besten organisiert werden könnte, um auch den ärmsten und rückständigsten Gemeinschaften zu dienen.
Разумеется, когда мы думаем о "Большой двадцатке", нам тут же становится интересно, кто же, помимо США, мог бы организовать создание подобного заявления. Natürlich fragen wir uns angesichts der G-20 sofort, wer die Abgabe einer solchen Erklärung organisieren könnte, wenn nicht die USA.
Страны-партнеры должны быть готовы вкладывать капитал в свои учреждения и развить собственное видение того, как они хотят организовать свои системы благосостояния. Die Partnerländer müssen bereit sein, in ihre Institutionen zu investieren und ihre eigene Vision dessen zu entwickeln, wie sie ihre Sozialsysteme organisieren wollen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!