Примеры употребления "начинать действовать" в русском

<>
Для того чтобы создать основу для сотрудничества США и Европы, необходимо начинать действовать уже сегодня. Um den Rahmen für eine US-europäische Zusammenarbeit zu schaffen, muss jetzt mit der Arbeit begonnen werden.
Сейчас надо начинать действовать. Nun gilt es, die Ärmel hochzukrempeln.
Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром. Es geht nicht darum, dass wir uns irgendwie vorstellen, dass es vage, andersartige Möglichkeiten dort draußen gibt, sondern wir müssen anfangen etwas mehr auf diese Möglichkeiten einzuwirken.
Я пытался убедить гондурасцев, что если строить новый город, то надо начинать с площадки как минимум в 1000 кв. км. Ich habe also versucht die Honduraner davon zu überzeugen, wenn man eine neue Stadt bauen will, man mit einem Gebiet von mindestens 1000 Quadratkilometern beginnen muss.
Нам нужно действовать. Wir müssen handeln.
И вам приходится забывать об уже пройденных фазах и начинать сначала. Man muss also ein paar Phasen zurückgehen und neu anfangen.
Мы должны начать действовать как Лула, президент Бразилии. Wir müssen anfangen Dinge zu tun wie Lula, der Präsident von Brasilien.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв. Kurz bevor ich ging, waren wir in der Lage, 27 Milliarden Dollar zu sparen.
Мы не настолько доверяем суждению учителей, чтобы позволить им действовать самостоятельно. Wir vertrauen dem Urteil der Lehrer nicht genug um sie selbstständig auf die Kinder loszulassen.
И нам нужно начинать рассказывать всё лучше. Wir müssen also besser werden.
но они не могут долго продолжать действовать так в системе, которая либо выкорчует их с корнем, либо смелет в муку. Es gibt jedoch keine Möglichkeit, dass sie diese Tätigkeit angesichts eines Systems aufrecht erhalten können, das sie entweder entwurzelt oder unterdrückt.
И, конечно, начинать нам надо с очень хороших проектов. Und natürlich sind es die sehr guten Projekte, mit denen wir anfangen sollten.
Дети хотят действовать. Kinder wollen Dinge tun.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами. Es ist gar nicht daran zu denken, für sechs Millionen Menschen ein Gesundheitssystem mit so begrenzten Ressourcen aufzubauen.
Мы должны действовать так, как будто будущее зависит от нас. Wir müssen handeln, als hinge unsere Zukunft davon ab.
И я так же сделал - не хочу начинать диспут на следующей конференции - но я сделал анализ Google Share по эволюции и естественному отбору. Ich habe auch - ich möchte einen kleinen Wettbewerb beginnen bei der nächsten Aufstellung, ich habe eine Google Share Analyse von der Evolution und natürlicher Selektion gemacht.
И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать. Wenn wir bei diesem Verständnis ankommen, entstehen neue Möglichkeiten.
С него должен начинать каждый студент. Das ist es, womit jeder Lehrling beginnen muss.
Это всегда удобно тем, у кого больше власти - действовать на территориях без ограничений, - но история учит нас, что рано или поздно нерегулируемая область, территория, не подчинённая нормам права, заселяется не только тем, что мы хотим, - международной торговлей, Интернетом и проч., - но также и тем, чего мы не хотим - международной преступностью, терроризмом. Es ist immer passend für die mit der größten Macht, in einem Raum ohne Beschränkungen zu handeln, aber Geschichte lehrt uns, dass früher oder später unregulierter Raum - Raum der keinem Gesetz unterworfen ist - nicht nur von gewollten Sachen gefüllt wird - internationaler Handel, das Internet, usw. - sondern auch von unerwünschten Sachen - internationale Kriminalität, internationaler Terrorismus.
Признаю, это не было самым умным из возможных решений на тот момент, однако, знаете ли, нужно с чего-то начинать. Ich gebe zu, dass das vielleicht nicht der beste Anfang ist, aber man muss ja irgendwie anfangen, oder?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!