Примеры употребления "корпораций" в русском

<>
Такое изображение корпораций выходит далеко за рамки документальных фильмов, таких как полемический фильм Майкла Мура Фаренгейт 9/11 или Корпорация, - честный, хотя и несколько параноидальный портрет роли транснациональной компании в процессе глобализации. Dieses Phänomen betrifft allerdings nicht nur Dokumentationen wie Michael Moores polemisches Werk Fahrenheit 9/11 oder The Corporation, ein ernsthaftes, wenn auch ziemlich paranoides Porträt der Rolle multinationaler Konzerne in der Globalisierung.
Эта реакция переплетается с защитной реакцией на растущую роль транснациональных корпораций из стран с развивающейся экономикой. Diese Reaktion ist mit einer Abwehrhaltung gegenüber der wachsenden Rolle von multinationalen Gesellschaften aus aufstrebenden Märkten, den "New Kids on the Block", verbunden.
В этих странах существует весьма закрытая система больших корпораций и больших трудовых союзов, либерально управляемых правительством при участии больших банков. Diese Länder verfügen über ein eher geschlossenes System großer Korporationen und mächtiger Gewerkschaften, die durch eine interventionistische Regierung in Zusammenarbeit mit großen Banken locker beaufsichtigt werden.
· государственное обеспечение кредита платёжеспособных участков корпоративного сектора в целях избежания кризиса рефинансирования краткосрочных задолженностей состоятельных, но неликвидных корпораций и малых предприятий; • Bereitstellung öffentlicher Kredite für die solventen Teile des Unternehmenssektors, um eine Krise bei kurzfristigen Umschuldungen für solvente, aber illiquide Gesellschaften und Kleinunternehmen zu vermeiden.
Иностранные инвестиции российских корпораций уже дали толчок для горячих споров как в Соединенных Штатах, так и в Европе - даже когда инвестиции вкладывались частной компанией. Die Auslandsinvestitionen der russischen Gesellschaften haben bereits in den Vereinigten Staaten wie auch in Europa eine erhitzte Debatte ausgelöst - selbst dann, wenn die Investitionen von einem Privatunternehmen durchgeführt wurden.
Пока главы корпораций работают на их владельцев, их ответственность - блюсти интересы своих нанимателей, интересы, напрямую связанные с зарабатыванием денег при сохранении законности и этических норм общества. Da Konzernmanager für die Eigentümer des Unternehmens arbeiten, besteht ihre Verantwortung darin, die Interessen ihrer Arbeitgeber bestmöglich zu verfolgen - Interessen, bei denen es in erster Linie darum geht, so viel Geld wie möglich zu verdienen und zwar unter gleichzeitiger Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen und ethischer Normen der Gesellschaft.
Множество организаций, экологов и специалистов по охране окружающей среды, а также корпораций, обеспокоенных состоянием лесов в мире, объединяют усилия для того, чтобы обратить процесс обезлесения и улучшить управление лесным хозяйством. Verschiedene Organisationen, Umweltschützer und Gesellschaften, die sich um den Zustand der Wälder weltweit sorgen, schließen sich derzeit zusammen, um die Entwaldung umzukehren und das Waldmanagement zu verbessern.
По данным Конференции по вопросам торговли и развития ООН, из 2156 изменений, имевших место с 1991 по 2004 годы, 93% были направлены на создание более благоприятной среды для транснациональных корпораций. Wie die Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung berichtet, waren 93% der 2156 Änderungen, die zwischen 1991 und 2004 stattgefunden haben, darauf ausgerichtet, ein freundlicheres Umfeld für multinationale Gesellschaften zu schaffen.
Для того, чтобы эффект принимаемых мер был долговременным, необходимо сотрудничество правительств, корпораций и некоммерческих организаций, добиться которого может быть нелегко, поскольку эти общественные секторы часто не имеют опыта такого сотрудничества и питают огромное недоверие в отношении друг друга. Um dauerhafte Lösungen zu erzielen, werden Partnerschaften zwischen Staat, Wirtschaft und Zivilgesellschaft erforderlich sein, die schwierig auszuhandeln und zu verwalten sind, da diese verschiedenen Sektoren der Gesellschaft häufig über wenig oder gar keine Erfahrung im Umgang miteinander verfügen und einander womöglich beträchtlich misstrauen.
Эта штука производства корпорации Quadro из Западной Вирджинии. Es ist der - es wird von der Quadro Corporation in West Virginia hergestellt.
Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями. Letztere haben sich zunehmend Gehör und Einfluss verschafft, der häufig in Form von großen multinationalen Gesellschaften repräsentiert wird.
Вы можете увидеть, что корпорации были нелегальными еще во время основания Америки. Sie koennen sehen, dass Korporationen bei der Gruendung von Amerika illegal waren.
Первый из этих столпов - это расположенный в Китае "мировой сборочный цех", который был во многом создан иностранными транснациональными корпорациями и связанными с ними поставщиками и субподрядчиками, выполняющий трудоемкую обработку и сборку, которую осуществляют малые и средние предприятия (МСП), имеющие прямой доступ на мировые рынки через сложную сеть контрактов. Der erste dieser Pfeiler, die in China ansässige "Weltfabrik", wurde großenteils von ausländischen multinationalen Körperschaften und ihren Zulieferern und Subunternehmern erschaffen, dabei werden arbeitsintensive Verarbeitungs- und Montageschritte von kleinen und mittelständischen Unternehmen ausgeführt, die durch ein komplexes Gefüge von Verträgen direkten Zugang zu den globalen Märkten haben.
Закулисная продажа корпорации "Шин" в феврале усилила долго назревавшее недовольство. Der zwielichtige Verkauf der Shin Corporation im Februar brachte nun die schon lange vor sich hinköchelnde Stimmung vieler Unzufriedener zum Überkochen.
В результате большие международные корпорации и банки Уолл Стрит теперь стекаются в Китай, обходя Тайвань. Daher strömen nun große internationale Gesellschaften und Wall-Street-Banken nach China und lassen Taiwan links liegen.
И если задуматься над тем, что 80% мировой торговли продуктами питания сейчас контролируется лишь пятью корпорациями, это мрачная картина. Und wenn man bedenkt, dass sich 80% des globalen Lebensmittelhandels von nur fünf multinationalen Korporationen kontrolliert wird, sehen wir ein düsteres Bild.
(Например, американцы могут покупать страховку в Корпорации зарубежных частных инвестиций.) (Amerikaner beispielsweise können eine derartige Versicherung der Overseas Private Investment Corporation kaufen.)
Традиционные транснациональные корпорации и их родные страны должны будут приспособиться к этому новому расположению сил и его последствиям для мирового рынка. Etablierte multinationale Gesellschaften und ihre Heimatländer werden sich an diese neue Kräftekonstellation und ihre Auswirkungen auf den Weltmarkt anpassen müssen.
Хорошо, есть люди, которые говорят, что они придерживаются консервативных взглядов, но если бы они действительно хотели быть консерваторами и патриотами, они бы сказали этим корпорациям гореть в аду. Okay, Leute, die sich als konservativ bezeichnen, wenn sie wirklich richtig konservativ und richtig patriotisch sein wollten, dann sollten sie diese Korporationen zur Hoelle schicken.
Предшественница современной корпорации, Лондонская городская корпорация существовала уже в 12 веке. Der Urahn der modernen Unternehmung, die City of London Corporation, existierte im 12 Jahrhundert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!