Примеры употребления "желающий" в русском

<>
Итак, этот человек, желающий жить вечно, погружает себя в эту окружающую среду. Dieser Kerl will also ewig leben, er lädt sich in seine Umwelt runter.
Согласно предварительному соглашению о раскрытии информации, руководитель, желающий продать определенное количество акций, будет должен заявить о своем намерении намного раньше, чем он начнет продавать, скажем, более чем за шесть месяцев. Bei einer Vereinbarung über eine Veröffentlichung vor dem Handel kann ein Manager, der eine bestimmte Anzahl von Aktien verkaufen will, diese Absicht erheblich früher bekannt geben, mehr als sechs Monate.
В заключение, привычка избегать поисков работы порождается системой университетского образования, при которой каждый желающий может стать студентом, и где не существует никаких препятствий для тех, кто пытается на неопределенное время продолжить период так называемого "обучения". Letzendlich ergibt sich die Tendenz, nicht nach Arbeit zu suchen, aus einem universitären System, das jeden akzeptiert und überhaupt keine Hindernisse für denjenigen bietet, der sein sogenanntes Studium unendlich lange fortsetzen will.
Но чего может желать Сирия? Aber was könnte Syrien wollen?
Желаем Вам успехов на будущее Wir wünschen Ihnen viel Erfolg für die Zukunft
Но действительно ли у них хватит сил и желания в достижении данной задачи? Aber sind sie wirklich willens und in der Lage, dieses Ziel zu erreichen?
Я вынырнул, и единственным моим желанием было вылезти из воды. Ich tauche nach oben und ich will einfach nur aus dem Wasser raus.
В ЕС есть желание действовать. In der EU ist der Wille zum Handeln da.
Однако успешное взаимодействие между этими силами не возникает лишь вследствие желания, но необходимо четко обозначить роль каждой структуры. Doch lässt sich die erfolgreiche Wechselwirkung zwischen diesen Sektoren nicht herbeiwünschen, dazu ist es wichtig, dass die Rolle eines jeden von ihnen deutlich umrissen wird.
Раньше частные инвесторы в США просто не давали взаймы желающим взять кредит с плохой кредитной историей. In früheren Zeiten begaben private Investoren in den USA schlicht und einfach keine Hypotheken an Interessenten mit schlechter Bonität.
Желают ли этого африканские партнеры? Würden die afrikanischen Partnerländer dies wollen?
Но Россия желает ей успеха. Aber Russland wünscht ihr dabei viel Erfolg.
Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль. Die USA sind sowohl subjektiv als auch objektiv nicht mehr willens und auch nicht mehr in der Lage, die viel geschmähte und zugleich unverzichtbare globale Ordnungsmacht zu spielen.
Желание России вернуть свою роль влиятельного мирового игрока понятно и законно. Das Russland seine Rolle als Macht in der Staatenwelt wieder gewinnen will, ist verständlich und legitim.
Любовь - желание сделать "другого" счастливым. Diese ist der Wille, dass der Nächste glücklich sei.
Мы не желаем с вами работать. Wir wollen nicht mit Ihnen arbeiten.
много желать, добра не видать viel wünschen
Ему нужно обратиться к корейцам и продемонстрировать свое желание прислушаться к их заботам и действовать соответствующим образом. Er muss versuchen die Menschen in Korea zu erreichen und zeigen, dass er willens ist, ihre Sorgen zu hören und entsprechend zu handeln.
Можете уже ставить картинки - у меня нет желания лицезреть себя на экране. Und eigentlich können Sie jetzt schon einige Bilder zeigen, weil ich mich nicht auf dem Bildschirm sehen will.
Вторая вещь о которой я хотела поговорить - это желание реформы. Das Zweite, worüber ich sprechen möchte, ist der Wille zur Reform.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!