Примеры употребления "выглядывать из окна" в русском

<>
И во вторую, медленную часть, названную "adagio religioso", он ввел звуки пения птиц, которые он слышал из окна весной, которая, как он знал, была для него последней. Und in den langsamen zweiten Satz, "Adagio religioso", hatte er die Laute eines Singvogels eingebaut, den er draußen vor seinem Fenster gehört hatte, wohlwissend, dass dies sein letzter Frühling war.
Он работал с Джоном Вейном и большинство выбрасываний из окна в вестернах - его работа. Er arbeitete mit John Wayne und vielen anderen dieser alten Raufbolde aus den Westernfilmen.
И это действительно легко достижимо - прокатиться вокруг луны, чтобы увидеть шикарный вид из окна. Und eine ganz einfache Sache ist dann dieser Schwung um den Mond herum, wo man diese coole Aussicht hat.
Когда я выглянул из окна, я увидел, что первая башня горит, и подумал, что это, наверно, пожар. Als ich aus dem Fenster schaute, sah ich den ersten Turm brennen, und ich dachte, es könnte sich um einen Unfall handeln.
Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. Wir sahen tatsächlich Seehunde aus dem Autofenster und wir haben angehalten, um sie zu fotografieren und haben sie dann mit unseren Riesenköpfen verdeckt.
Так что такую картину вы бы увидили из окна Авиалинии Титана пролетая над поверхностью Титана. Das wäre also der Ausblick aus dem Fenster von Titan Airlines auf dem Flug über die Titanoberfläche.
Он понял, что когда смотрит на игровую площадку из окна, за которым он как в заточении, он чувствует себя иначе. Er fand heraus, dass er, wenn er den Spielplatz aus dem Fenster betrachtete, hinter das er gesperrt war, etwas anderes fühlte.
Выброси свои часы из окна, чтобы посмотреть, как летит время. Wirf deine Uhr aus dem Fenster, um zu sehen, wie die Zeit fliegt.
Мне обещали вид моря из окна. Man hat mir ein Zimmer mit Meerblick versprochen.
Все, что мы видим, когда она выглядывает из окна - это ее глаза, красиво подчеркнутые тушью. Alles, was man sieht, während sie aus dem Fenster schaut, sind ihre attraktiv mit Wimperntusche gerahmten Augen.
Окружающие нас предметы материальны - мы можем дотронуться до двери, окна, порога, или кровати. Es ist das Echte, das wir anfassen;
Или о торнадо, который влетает в наш дом, разбивает все окна, рушит всю мебель и убивает всех." Über einen Tornado, der in unser Haus kommt, und alle Fenster rausweht, und die Möbel zerstört und alle tötet."
Мы поддерживали окна запотевшими, и каждый час приходил новый дизайнер и выписывал на запотевших окнах, чему он научился. Wir haben die Fenster permanent bedampft und jede Stunde kam ein anderer Designer, um das, was er gelernt hatten, auf die beschlagenen Scheibe zu schreiben.
Здания заселены микроорганизмами, находящимися в воздухе, которые попадают туда через окна и через системы вентиляции. Gebäude sind kolonisiert mit in der Luft befindlichen Mikroben, die durch die Fenster hineingelangen und über mechanische Belüftungssysteme.
В комнатах, которые проветриваются естественным образом - где госпиталь разрешил нам отключить механическую вентиляцию в одном недействующем крыле здания и распахнуть там окна и они сделали его действующим для нашего исследования. Wir untersuchten Räume, die natürlich belüftet wurden, bei denen das Krankenhaus uns erlaubte, die mechanische Belüftung in einem Gebäudeflügel abzustellen und die Fenster aufzustemmen, die nicht länger funktionsfähig waren, aber sie machten sie für unsere Studie funktionsfähig.
Мы хотели раздвинуть границы музыкального видео, предназначенного для Web, за грань обычных соотношений сторон окна 4:3 или 16:9 и попробовать сделать так, чтобы видео перемещалось и играло по всему экрану. Wir wollten die Idee des Musikvideos, das für den Web gedacht ist über die 3 auf 4 oder 16/9 Fenster erweitern und versuchen es spielerisch über den Bildschirm zu choreografieren.
А вот вид из моего окна Das ist der Ausblick aus meinem Apartment.
Установи мы алюминиевые окна, это сразу повысит объём энергозатрат вдвое. Falls wir Aluminium-Fenster in das Haus einbauten, würden wir den Energieverbrauch an dieser Stelle verdoppeln.
И мы бы хотели, чтобы все остальные глядели из того же окна и видели бы точь-в-точь то же самое. Und wir wollen, dass alle anderen auch durch dieses gleiche Fenster schauen und exakt die gleiche Sache sehen.
В 1973, в условиях нефтяного эмбарго и закрытия "золотого окна", заговорили о конце Америки. Im Jahre 1973 waren die Ölkrise und das Ende des Breton-Wood-Systems das Ende Amerikas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!