Примеры употребления "Фламандский интерес" в русском

<>
"Vlaams Belang" (Фламандский интерес) - фламандская националистическая партия, возможно, не является самой крупной партией в Бельгии, но она добилась значительных успехов на местных выборах. Die flämische nationalistische Partei Vlaams Belang ist vielleicht nicht die größte Partei Belgiens, hat aber bei Regionalwahlen durchaus gut abgeschnitten.
Знаете, для меня интерес к современным формам рабства начался с листовки, которую я случайно увидел в Лондоне. Mein Interesse an den heutigen Sklavereiformen begann in London, mit einem Flugblatt.
Признаться, частично мой интерес в этой сфере объясняется желанием - как бы это сказать повежливее - изменить или даже выпотрошить базовую структуру системы здравоохранения США, которая мне кажется изначально нефункциональной. Ich muss sagen, dass ein Teil meiner Motivation darin besteht, dass ich gerne, wie kann ich dies nett ausdrücken, die Kapitalstruktur im US-Gesundheitswesen ändern, oder bedeutungslos machen möchte, welche grundsätzlich am Ende ist.
В 90ые годы мой интерес и страсть к переходным видам творчества привели меня к новой форме, которая возникла в лагере поселенцев вблизи Дурбана. In den 90er Jahren, führte mich mein Interesse und meine Passion für sich verändernde Kunst zu einer neuen Form die aus einem Slumviertel außerhalb von Durban kam.
В общем, мы пытались внедрить интерес и радость. Im Grunde, um Spaß zu fördern.
Для меня представляет интерес создание архитектурых сооружений, Genau das ist eine [undeutliche] Erinnerung.
Задача, с которой сталкиваются все, кто проявляет интерес к Африке, это не задача снижения уровня нищеты. Die Herausforderung, für alle, die sich für Afrika interessieren, ist nicht, Armut zu bekämpfen.
Правительство проявляет немалый интерес к нашей деятельности. Wir bekommen viel Aufmerksamkeit von der Regierung.
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. Rationelles Selbstinteresse ist nicht immer der dominierende Faktor.
Человек по имени Пеано определил такие кривые, и они вызвали исключительный интерес. Ein Mann namens [Giuseppe] Peano definierte Kurven genau solchen Typs, die bald ein außergewöhnliches Interesse auf sich zogen.
Каждый раз, когда я прихожу в школу, я вижу интерес в глазах детей. Jedes Mal, wenn ich zu einer Schule gehe, sehe ich den Glanz in den Augen der Kinder.
Я думаю, а это было несколько лет назад, я думаю, что это уже в прошлом, и сейчас поднимается интерес к играм, так как уже есть хорошие исследования игр. Ich glaube, dass - das ist ein paar Jahre her - ich denke, diese Welle ist vorbei, und die Spielwelle baut sich auf, weil dort gute Wissenschaft betrieben wird.
И я бы сказал, что национальный интерес и - если хотите - то, что делается в рамках международных интересов, для того, чтобы победить бедность и остановить климатичские изменения, в долгосрочной перспективе - идут рука об руку. Ich würde sagen, dass das nationale Interesse und, wenn Sie so wollen, das globale Interesse daran, Armut und Klimawandel anzupacken, auf lange Sicht zusammenfallen.
Ведь их интерес в том, чтобы укрепить новую моду - и тогда они смогут продвигать свои произведения. Sie wollen, dass Trends gesetzt werden, so dass sie ihre Produkte verkaufen können.
Интерес к нему пропал, и она вернулась к тому, что она делает лучше всего. Und dann verlor sie ihr Interesse und ging zurück zu dem, was sie am besten kann.
Наши работы вызывают интерес, представители нашей фирмы были в России, Индии, Китае. Es gibt großes Interesse und die Menschen des Unternehmens waren in Russland, Indien, China.
могут мешать, могут тормозить нас, могут заглушать нашу способность, и наш интерес к попыткам исследовать новые идеи. Es kann in die Richtung gehen, kann uns zurück werfen, kann unsere Fähigkeit reduzieren, und unser Interesse Neues auszuprobieren.
Я понял, что должен пробуждать в других людях интерес и веру. Ich erkannte, es war mein Job, Fähigkeiten in anderen zu erwecken.
Так что одна из причин, по которой я сегодня сюда пришел, этакий шкурный интерес, избавиться от своего бремени и сказать, что книги эти написаны вовсе не безупречно разумным человеком. Also ist einer der Gründe warum ich heute hier her gekommen bin um darüber zu sprechen, - ehrlich gesagt, egoistischerweise - mich selbst von dieser Last zu befreien und es bekannt zu machen, Dass es kein unbeschwerter Geist war, der alle diese Bücher geschrieben hat.
И если у вас имеется какой-либо интерес к пониманию мира, наблюдение за тем, как люди развлекают друг друга, будет хорошим началом. Und wenn Sie also daran interessiert sind, wie die Welt funktioniert, zu beobachten, wie die Leute sich vergnügen ist eine wirklich gute Möglichkeit, um damit zu beginnen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!