Примеры употребления "четырнадцатого" в русском

<>
В повестке дня четырнадцатого совещания будут фигурировать, в частности, следующие пункты: The fourteenth Meeting will have on its agenda, inter alia, the following items:
Какого-либо ответа от автора сообщения до четырнадцатого совещания получено не было. No response from the communicant had been received in advance of the fourteenth meeting.
Банки держали наши деньги для безопасного хранения с четырнадцатого века, когда флорентийцы изобрели эту практику. Banks have been holding our money for safekeeping since the fourteenth century, when the Florentines invented the practice.
Отметить, что Армения теперь реклассифицирована как развивающаяся страна в соответствии с решением XIV/2 четырнадцатого Совещания Сторон; To note that Armenia has now been reclassified as a developing country under decision XIV/2 of the Fourteenth Meeting of the Parties;
Соответствующие сведения содержатся также в части I (Общие замечания) двенадцатого доклада и части I (Общие замечания) четырнадцатого доклада. Reference is also made in this respect to the General Observations in Part I of the twelfth report, and to the General Observations in Part I of the fourteenth report.
Федеральный парламент создал Комитет по правам человека и гуманитарной помощи на начальном этапе деятельности своего четырнадцатого состава осенью 1998 года. The Federal Parliament established the Committee on Human Rights and Humanitarian Aid at the beginning of the fourteenth legislative term in the autumn of 1998.
Проект заключительных замечаний относительно тринадцатого и четырнадцатого периодических докладов Канады с поправками принимается в целом с условием внесения небольших редакционных изменений. The draft concluding observations concerning the thirteenth and fourteenth periodic reports of Canada as a whole, as amended, were adopted subject to minor drafting changes
Предварительные сроки проведения тринадцатого и четырнадцатого совещаний Комитета, намеченные в пункте 41 доклада о работе девятого совещания, не претерпевают каких-либо изменений. The provisional dates of the Committee's thirteenth and fourteenth meetings remain as outlined in paragraph 41 of the report of the ninth meeting.
Уильям Оккам, британский философ четырнадцатого века, превосходно постулировал, что, запутавшись в конкурирующих объяснениях, мы должны выбрать то, что имеет меньше всего предположении и наибольшую простоту. William of Ockham, the fourteenth-century British philosopher, famously postulated that, when bamboozled in the face of competing explanations, we ought to opt for the one with the fewest assumptions and the greatest simplicity.
21 июня 2007 года УВКПЧ организовало параллельное мероприятие по ходу четырнадцатого Ежегодного совещания мандатариев специальных процедур, темой которого стало взаимодействие между НПУ и мандатариями специальных процедур. On 21 June 2007, OHCHR organized a side event to the Fourteenth Annual Meeting of Special Procedure mandate holders, focusing on the interaction between NHRIs and Special Procedure mandate holders.
В этой связи делается также ссылка на общие замечания, содержащиеся в части I двенадцатого доклада Исландии Комитету, и на общие замечания, содержащиеся в части I четырнадцатого доклада Исландии Комитету. Reference is also made in this respect to the General Observations in Part I of Iceland's Twelfth Report to the Committee, and to the General Observations in Part I of Iceland's Fourteenth Report to the Committee.
Эксперт Восточноазиатского отдела (за исключением Китая), представляя рабочий документ № 20, сделал сообщение о работе четырнадцатого Международного семинара по названиям морей, который проходил в Тунисе в 2008 году во время специальной сессии, предварявший тридцать первый Международный географический конгресс. In Working Paper No. 20, an expert of the Asia East Division (other than China) reported on the fourteenth International Seminar on the Naming of Seas, held in Tunisia in 2008 as a pre-Congress special session of the thirty-first International Geographical Congress.
Проект меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и ОЭС согласован обеими организациями и, как ожидается, будет подписан в ходе четырнадцатого совещания Совета министров ОЭС и восьмой встречи руководителей стран — членов ОЭС, которые состоятся в сентябре 2004 года в Душанбе. A draft memorandum of understanding between UNEP and ECO was agreed upon by the two organizations and was expected to be signed during the fourteenth meeting of the ECO Council of Ministers and the eighth ECO summit held at Dushanbe in September 2004.
После краткого изложения мер, принятых правительством в ответ на заключительные замечания Комитета в отношении четырнадцатого периодического доклада Непала, он обращает внимание членов Комитета на те изменения, которые произошли в период после подготовки шестнадцатого периодического доклада в 2001 году. After briefly outlining the Government's response to the concluding observations of the Committee on Nepal's fourteenth periodic report, he drew the Committee's attention to the developments that had taken place since the drafting of the sixteenth periodic report in 2001.
Выступая теперь в своем национальном качестве, я отмечаю, в качестве четырнадцатого по счету оратора, что мы, по всей вероятности, повторим или поддержим многие из тех моментов, о которых уже говорилось, однако некоторые их них стоят того, чтобы повторить их. Speaking now in my national capacity, I note that, as the fourteenth speaker, we will probably repeat or endorse many of the points that have been made so far, but some of them are worth repeating.
Правительство Германии заявляет далее о том, что в соответствии с рекомендацией Комитета по ликвидации расовой дискриминации, сделанной после рассмотрения его четырнадцатого периодического доклада в марте 1997 года, оно приняло меры по обеспечению принятия закона о борьбе против расовой дискриминации. The German Government further states that, following the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination after the consideration of its fourteenth periodic report, in March 1997 it took action to ensure the enactment of a law to combat racial discrimination.
Основная цель ФОС ВМО была установлена Конгрессом в резолюции 37 Четырнадцатого конгресса, «финансирование бюджетных ассигнований до получения взносов» и «авансирование таких сумм, которые могут потребоваться для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, которые не могут быть оплачены за счет текущих бюджетных ассигнований». The main purpose of WCF in WMO was set by Congress in Resolution 37 of the Fourteenth Congress, “to finance budgetary appropriations pending receipt of contributions” and “to advance such sums as may be necessary to cover unforeseen and extraordinary expenses which cannot be met from current budgetary provisions”.
Проект меморандума о взаимопонимании между Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и ОЭС находится на стадии окончательного утверждения обеими организациями и будет, как ожидается, подписан в ходе четырнадцатого совещания Совета министров ОЭС и восьмой встречи руководителей стран — членов ОЭС, которые состоятся в сентябре 2004 года в Душанбе. A draft memorandum of understanding between the World Meteorological Organization (WMO) and ECO was finalized by the two organizations, and was expected to be signed during the fourteenth meeting of the ECO Council of Ministers and the eighth ECO summit held at Dushanbe in September 2004.
Он представил результаты работы четырнадцатого совещания Группы экспертов, состоявшегося в Италии в октябре 2008 года, и пятнадцатого совещания, состоявшегося в апреле 2009 года, а также планы по завершению разработки проектов технических приложений (и руководящих документов) для представления сорок пятой сессии Рабочей группы в сентябре 2009 года. He presented the results of the fourteenth meeting of the Expert Group, held in Italy in October 2008 and the fifteenth meeting, held in April 2009, as well as plans for finalization of the draft technical annexes (and guidance documents) for submission to the forty-fifth session of the Working Group in September 2009.
санкционировать производство и потребление на уровнях, необходимых для удовлетворения основных видов применения ХФУ в дозированных ингаляторах, используемых для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности, которые указаны в приложении I к докладу четырнадцатого Совещания Сторон, с соблюдением условий, установленных Совещанием Сторон в пункте 2 его решения VII/28. To authorize the levels of production and consumption necessary to satisfy essential uses of CFCs for metered-dose inhalers for asthma and chronic obstructive pulmonary diseases as specified in annex I to the report of the Fourteenth Meeting of the Parties, subject to the conditions established by the Meeting of the Parties in paragraph 2 of its decision VII/28.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!