Примеры употребления "хорошее" в русском с переводом "well"

<>
Хорошее владение иностранным языком требует времени. To speak a foreign language well takes time.
Это хорошее предзнаменование для Владимира Путина. It bodes well for Vladimir Putin.
Ну, знаешь, если мне не изменяет память, ты жаришь довольно хорошее филе. Well, you know, if memory serves, you grill a pretty mean filet.
Однако в реальности состояние американской экономики в последние два года достаточно хорошее. But the reality is that the US economy has been performing rather well in the last two years.
Однако для осмысленного описания мира, как часто говорил Кейнс, экономистам требуется хорошее образование. To offer meaningful descriptions of the world, economists, he often said, must be well educated.
В определенный момент, я надеюсь, до тебя дойдет, что хорошее выполнение своих обязанностей не заслуживает похвалы. At some point, I hope it dawns on you that simply doing your job well does not merit commendation.
Но что определенно вытекает из исследования Ауриол-Фанфалоне, так это то, что развертывание интернет-доступа – очень хорошее вложение денег. What the Auriol-Fanfalone study does show, though, is that rolling out Internet access is money very well spent.
В Непале дети тех матерей, у которых защищены права на землю, имеют на 33% больше шансов на хорошее питание. In Nepal, children whose mothers have secure land rights are 33% more likely to be well nourished.
И все же самые бедные страны, даже те, в которых существует хорошее управление, испытывают недостаток ресурсов для финансирования этих инвестиций. Yet the poorest countries, even well governed ones, lack the resources to finance these investments.
"Хорошее поведение" (например, эффективное использование энергии) одной отдельно взятой страны не способна защитить ее, если другие страны не предпримут аналогичные меры. One country can't protect itself by behaving well (for example using energy efficiently) if other countries are not taking similar actions.
Для старых государственных кадров в таких странах, как Великобритания и Германия, характерен подход к работе, превращающий хорошее исполнение служебных обязанностей в дело чести. The old civil service in countries like Britain or Germany embraced an approach to their tasks that made it a matter of honor to perform well.
Ну она признаёт, что была на всех трёх преступлениях, но у неё хорошее алиби, то есть, она не была в контакте с жертвами. Well she admits to be in all of the three crime scenes, but she got the perfect alibi, I mean she never gets into contact with any of the victims.
Страны получат хорошее предупреждение о том, чтобы в будущем не включать положения pari passu в договоры займа, по крайней мере без более ясного раскрытия их смысла. Countries would be well advised not to include pari passu clauses in future debt contracts, at least without specifying more fully what is intended.
Поэтому мир должен приступить к программе оказания помощи, первоначально сконцентрировавшись на бедных странах, в которых уже существует относительно хорошее правительство, готовое эффективно и справедливо распределять необходимые им инвестиции. The world should therefore start this bold effort by focusing on the poor countries that are relatively well governed and that are prepared to carry out needed investments in an efficient and fair manner.
Это хорошее предзнаменование для польской демократии и гражданского общества, и признак их жизненной силы. А поразительный новый музей истории польских евреев в Варшаве является символом сегодняшних настроений в Польше. This bodes well for the vitality of its democracy and civil society — and the striking new museum of Polish Jewry in Warsaw is a symbol of the present ambiance in Poland.
Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие. They invited everyone into the school for an evening of conversation about government and politics and whether or not the streets were done well, and really had this robust experiential learning.
Ученые того времени имели хорошее представление о научных аргументах греков, которые доказали, что Земля круглая, и умели пользоваться научными приборами, такими как астролябия, чтобы достаточно точно определять длину окружности. Medieval scholars were well aware of the scientific arguments of the Greeks that proved the earth was round and could use scientific instruments, like the astrolabe, the accurately measure its circumference.
Хорошее оснащение означает наличие надлежащего погрузочно-разгрузочного оборудования для обеспечения быстрого перемещения контейнеров из грузового автомобиля/судна в вагон, из вагона на грузовой автомобиль/судно и из вагона в вагон. Well equipped means that adequate handling equipment must be made available to guarantee that containers are moved swiftly from truck/ship to wagon, wagon to truck/ship and wagon to wagon.
В своей книге «Думай как чемпион» (Think Like a Champion) Трамп пишет: «Я не предлагаю вам тратить годы на изучение творчества Шекспира, но знание определенных вещей в значительной мере повысит вашу способность взаимодействовать с представителями высших кругов, получивших хорошее образование и разбирающихся в самых разных предметах. And then there is this from Trump’s book, “Think Like a Champion” (p. 49): “I’m not proposing that you spend years studying Shakespeare, but a topical knowledge of certain things will greatly enhance your capabilities for dealing in the major leagues with people who are well educated in a variety of subjects.
Хорошая, хоть и скромная, сумма. Well, that's a tidy little sum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!