Примеры употребления "уход" в русском с переводом "leaving"

<>
Петти, ваш уход не стал причиной смерти Присциллы. Patti, your leaving is not the cause of Priscilla's death.
И вот - я должен это здесь сказать, вот как они устроили мой уход. And what - I should say this here, because this is how they engineered my leaving.
Работник регистрирует приход, когда приходит на работу, и регистрирует уход, когда уходит с работы домой. A worker clocks in when arriving at work and clocks out when leaving work.
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников. First, the fact that leaving the company usually meant cashing in one's pension at a discount increased worker loyalty.
Вторая ложь, часто повторявшаяся в период кампании, заключалась в том, что уход с единого рынка будет быстрым и легким. The second falsehood, frequently repeated during the campaign, was that leaving the single market would be fast, simple and easy.
Поскольку население из отказывающейся от евро страны продолжало бы хранить евро, уход из Европейского экономического и валютного союза не снизил бы уровень существующего благосостояния. Because individuals from the departing country could continue to hold euros, leaving the EMU would not cause a loss of existing wealth.
Также следует отметить, большинство опрошенных заявили, что Брексит плохо отразится на Великобритании, а большинство британцев говорят, что их уход негативно повлияет на «европейский проект». Also of note: A majority of those surveyed say Brexit will be bad for the U.K. And a majority of Britons say their leaving will be bad for the “European project.”
Более того, британское правительство постепенно осознает, что уход с единого европейского рынка, который является не просто обычной зоной свободной торговли, тоже очень дорого ему обойдется. More ominously, the British government is just now realizing that leaving the European single market, which is far more than an ordinary free-trade zone, will cost it in other ways, too.
Путин использует этот пробел, безоговорочно поддерживая Асада и вынуждая Запад выступать за постепенный «переход», который предусматривает уход сирийского президента, но лишь через какое-то время. Putin has exploited this gap by unreservedly backing Assad, leaving the West arguing for a gradual “transition” away from the Syrian president.
Политические меры на самом деле подразумевают быстрый уход из Ирака и нахождение справедливого решения для палестинского конфликта, что в свою очередь требует прекращения оккупации всех палестинских территорий. Political action implies actually leaving Iraq quickly and finding a fair solution to the Palestinian conflict, which in turn requires ending the occupation of all Palestinian territories.
Власть Америки в Ираке будет ограничена, но ее уход сейчас на самом деле сделал бы ее власть более эффективной, чем она есть, и за нее заплатили бы гораздо меньшей ценой в смысле денег и американских, союзных и иракских жизней. America’s sway in Iraq will be limited, but leaving now would actually make it more effective than it is now, and at much less cost in terms of money and American, allied, and Iraqi lives.
В последние два года наблюдается уход сотрудников из трибуналов задолго до истечения срока действия их контрактов и переход их на работу в другие организации общей системы Организации Объединенных Наций, миссии по поддержанию международного мира, Международный Суд и специализированные организации. In the past two years, staff have been leaving the Tribunals well in advance of the completion of their appointments for positions in other organizations of the United Nations common system, peacekeeping missions, the International Criminal Court and ad hoc entities.
И мне, однако, хотелось бы, совершенно в исключительном порядке, сказать, как меня огорчает уход г-жи Фионы Патерсон из британской делегации, как мы ценим ее здешнюю работу, и пожелать ей, быть может и от имени всех здесь присутствующих, доброй удачи на ее будущем поприще. However, I would like to say, quite as an exception, how sad I am to see Ms. Fiona Paterson from the British delegation leaving, how much we have appreciated her work here, and, perhaps on behalf of everyone here, to wish her good luck in her new duties.
До ухода ещё осталось время. There still is time until leaving.
Возможно, это я поднял вопрос об уходе. It was probably me, who brought up the subject of leaving.
Вы смотрите на мастера раннего ухода с вечеринок. You're looking at the master of leaving parties early.
Создаст ли Путин небывалый прецедент достойного ухода живым? Could Putin set a different precedent of leaving honorably and living to tell about it?
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом. Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
Майерс воссоздает известную картину ухода Ельцина из Кремля в декабре 1999 году. Myers reprints the famous picture of Yeltsin leaving the Kremlin in December 1999.
Однако в среду он созвал пресс-конференцию, чтобы заявить о своем уходе: On Wednesday, however, he called a press conference to say he was leaving:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!