Примеры употребления "утрате" в русском

<>
Я, эм, соболезную твоей утрате. I, uh, I'm sorry for your loss.
Американцы видят причину ослабления вооруженных сил Европы в утрате лидирующей позиции в науке. Americans now see Europe as compounding its military weakness by losing its leading position in science.
Такой педантский, минимальный политический союз не очень хорошо воспринимают во Франции, где элиты всегда сопротивлялись утрате суверенитета. Such a disciplinarian, minimalist political union does not go down well in France, where elites have always resisted forfeiting sovereignty.
Барри Шварц об утрате мудрости Barry Schwartz on our loss of wisdom
Характер представившейся возможности достижения мира требует решительных и быстрых действий, концептуальное обоснование которых не должно привести к утрате этой возможности». The nature of the opportunity for peace commands swift and dynamic responses, the conceptualization of which cannot risk losing the opportunity.”
Миссис Фэрис, мы соболезнуем вашей утрате. Mrs. Faris, we're very sorry for your loss.
Зато поговорите с каким-нибудь сторонником Путина — а их среди российских избирателей большинство — и вы ничего не услышите о поражении и утрате позиций. Talk to a Putin supporter, though – and they are the majority of Russian voters, – and you won't hear any talk of losing.
Я хотел принести искренние соболезнования вашей утрате. I wanted to offer my sincere condolences on your loss.
Он может выражаться также в потере иностранных инвестиций, бегстве капитала, сокращении объема помощи и потока туристов, а для некоторых стран — в утрате статуса полноправного члена международного сообщества. They can include lost foreign investment, capital flight, reductions in aid and tourism and, for some, losing a place at the table as a member of the international community in good standing.
Но скажи ему, что я соболезную его утрате. But, um, tell him I'm sorry for his loss.
Ответившие на вопросник делегации активно поддержали добавление отдельного пункта 2, посвященного задержке в сдаче груза, и, по всей видимости, одобрили условия, ведущие к утрате права на ограничение ответственности. The delegations that responded broadly supported a separate paragraph 2 to deal with the issue of delay in delivery, and it appears that they were also satisfied with the conditions for losing the limitation of liability.
И мы очень сожалеем о вашей тяжёлой утрате. And we are very sorry for your grievous loss.
В отличие от других иностранцев, лица, имеющие статус беженца, не обязаны представлять документ об утрате их предыдущего гражданства; они также могут, в виде исключения, освобождаться от требования, касающегося пятилетнего проживания до подачи заявления. Persons with refugee status, unlike other foreigners, did not have to submit documentation about losing their previous citizenship, and they could also be granted an exception from the requirement of five years'residence before filing an application.
Проблема заключается в коррумпированной американской политике и утрате гражданской морали. The problem is America's corrupted politics and loss of civic morality.
Беженцы также рассматривались наравне с иностранцами, имеющими постоянный вид на жительство, в целях медицинского страхования и социального обеспечения, а также в целях приобретения и утраты гражданства Чешской Республики в соответствии с Законом о приобретении и утрате гражданства. Refugees were also considered foreigners with permanent residence for purposes of health insurance and social security, as well as for purposes of acquiring and losing citizenship of the Czech Republic under the Act on Acquiring and Losing Citizenship.
Рука привыкает к мечу, тело - к тяжести доспеха, а сердце - к утрате. An arm gets used to the sword, a body to the weight of armour, and a heart to a loss.
Многие консервативные аналитики и политики считают, что это уже привело к утрате американцами их образа жизни, превратив США в социалистическую страну сродни государствам Северной и Западной Европы, а также сделав Америку «государством-нянькой», которое обеспечивает средствами к существованию все большее количество своих граждан. Many conservative analysts and politicians believe that this has already led to America losing its way of life, turned it into a socialist country akin to those of Western or Northern Europe, and made it a de facto “nanny state” that provides for an ever-increasing proportion of Americans.
Пока продолжается война, Путин может откладывать неизбежные внутренние дебаты об утрате Украины. As long as the war smolders on, Putin can postpone the inevitable domestic debate over the loss of Ukraine.
Мы уже говорили об утрате человеческого культурного разнообразия, я своими глазами это видела. We talked already about the loss of human cultural diversity, and I've seen it happening with my own eyes.
Вскоре после девальвации в близлежащей стране обнаруживается, насколько уязвима экономика к утрате международного доверия. Soon, devaluation in a nearby country reveals how vulnerable the economy is to the loss of international confidence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!