Примеры употребления "успех" в русском с переводом "progress"

<>
Но здесь успех был переменным. But progress here has been uneven.
Успех способствует уверенности, а уверенность способствует прогрессу. Success breeds confidence, and confidence brings progress.
Успех не приходит сразу, но прогресс впечатляет и процесс продолжается. Success will not occur overnight, but progress has been impressive and is continuing.
Успех, который был достигнут в последние несколько, мне кажется, больше, чем за несколько лет. But more progress has been made, I think, in the last few weeks than had been made for some years.
Но то, что произошло в последние недели, дает хотя бы слабый лучик надежды на успех. But much has happened in recent weeks to offer at least a flicker or two of hope that progress is now possible.
Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении. But success depends on keeping to the timetable for progress set out in the Comprehensive Peace Agreement.
Несмотря на то, что в деле достижения этих целей отмечается определенный успех, многое еще необходимо сделать. In spite of the fact that some progress has been achieved towards those objectives, much still remains to be done.
— Если мы хотим развивать успех, достигнутый нашей страной, нам нужен президент-лидер. И я доверяю Хиллари Клинтон». “If we want to continue to build on the progress made by our country, we need a president who is ready to lead — and I trust Hillary Clinton.”
Администрация Абэ просила компании повысить заработную плату, но этого было недостаточно, чтобы компенсировать «успех» своего стремления повысить инфляцию. This shows that while the Abe administration is making some progress in getting companies to boost wages, it’s nowhere near enough to offset the “success” of their drive to boost inflation.
Многие из статей, возможно, основанных на утечках, ставили под сомнение успех американской военной операции, что усиливало антивоенное движение. Many news stories based on the purported leaks questioned progress in the American war effort, further fueling the antiwar movement.
Также важным является то, что правительство предложило награду не просто за конечный успех, а за прогресс в определенных временных рамках. Equally important, the government offered rewards for interim progress, not just ultimate success.
Мы надеемся, что это станет гарантией ощутимого улучшения, которое скажется на повседневной жизни простых иракцев и таким образом закрепит достигнутый успех. We hope that this will generate tangible improvements that will be felt in the daily lives of ordinary Iraqis, thus locking in the progress achieved.
Но, хотя успех небольших городов достоин всяческого уважения, именно мегаполисы Китая обладают наибольшим потенциалом стимулирования будущего роста производительности – и, следовательно, роста ВВП. But while the success of smaller cities is to be celebrated, it is China’s megacities where the greatest potential to fuel future progress in productivity – and thus GDP growth – is to be found.
Категория: счетчик производительности «классифицированные сообщения» показывает рост значений в течение периода выборки, что указывает на успех передачи отправленных сообщений в следующий процесс. The Cat: Messages Categorized performance counter shows an increase over the sample period that indicates progress in passing submitted messages to the next process.
Принимая во внимание очевидный успех, достигнутый на пути к демократии в этом регионе начиная с 90-х, эта оценка может показаться немного грубой. Considering the apparent progress made by democracy in the region since the 1990’s, this assessment may seem a little harsh.
Но в прошлом году казалось, что успех уже близок – ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс. But last year, it seemed that success was within reach – until the clash of narratives derailed the progress the two sides had made.
Лула понимает, что успех в этой сфере, включая реформу рынка труда, является критическим пунктом, если требуется обеспечить экономический рост, достаточный для реализации его амбициозной социальной программы. Lula recognizes that progress in this area, including labor market reform, is critical if Brazil is to grow sufficiently to allow him to carry on his ambitious social agenda.
В этом контексте она приветствует успех, достигнутый на пути досрочного осуществления экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала, что позволит ООН-Хабитат оказывать помощь национальным программам развития. In that context, she welcomed the progress made towards the early operationalization of the experimental reimbursable seeding operations, which would enable UN-Habitat to assist national development programmes.
Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода. They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition.
Конечно, успех Китая на Ближнем Востоке требует прогресса в смягчении напряженности в регионе, охлаждения его горячих точек, и стабилизацию слабых стран – все это потребует умную и многогранную дипломатию. Of course, China’s success in the Middle East requires progress on mitigating the region’s tensions, cooling its hotspots, and stabilizing weak countries – all of which will require smart diplomacy by many actors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!