Примеры употребления "усматриваем" в русском

<>
Переводы: все50 see50
– В то же время мы усматриваем в ней потенциальные риски». “At the same time, we do see potential risks.”
И здесь мы также усматриваем очень важную роль для эффективно действующей Организации Объединенных Наций, где задача по обеспечению гендерного равенства решается все энергичнее и на систематической основе, особенно на страновом уровне. Here, we also see a crucial role for an effective United Nations where gender equality is dealt with in a strengthened and systematic way, especially at the country level.
Мы также усматриваем в этом свою подготовленность на случай непредвиденных экстренных обстоятельств, которые потребовали бы координации помощи и защиты, доведись когда-либо государству-члену пострадать от нападения или угрозы нападения с помощью химического оружия. We have also seen it in our preparedness for exigencies that would require the coordination of assistance and protection if ever a member State were to suffer an attack or the threat of an attack with chemical weapons.
«Я усматриваю в этом торг с высокими ставками. “I see this as a high-stakes negotiation.
Секретариат усматривает выгоды от более строгого режима квалификационных требований, предъявляемых адвокатам защиты. The Registry is seeing the benefits of a tightened regime of qualification requirements for defence counsel.
Там, где США усматривают российскую угрозу, Европа видит дешевые и надежные поставки энергоресурсов. Where the United States sees a Russian threat, Europe sees cheap and reliable energy.
И все же основное значение соглашения стоит усматривать в рамках расцветающих американо-индийских отношений. But the agreement's main significance should be seen in terms of the burgeoning Indo-American relationship.
Они усматривают в неповиновении Франции нечто большее, чем узкая проблема, касающаяся только бюджетных показателей. They see French defiance as more than just a narrow issue over fiscal numbers.
Другие же американцы усматривают в этом хороший инструмент, помогающий оказывать постоянное давление на непредсказуемого президента. Other Americans just see it as a good tool to keep an unpredictable president under constant pressure.
Вторая линия поведения стала бы реальным сдвигом в американской политике, и я усматриваю здесь несколько потенциальных опасностей. The latter course would be a real departure for U.S. policy, and I can see the potential downside risks.
На самом деле, если говорить о стратегии, то некоторые россияне усматривают в этих терактах признак слабости чеченских экстремистов. In fact, in a strategic sense, some Russians see the attacks as a sign of the Chechen extremists' weakness.
Москва уже усматривает в призывах Клинтон ввести бесполетную зону в Сирии сигнал о ее готовности начать войну с Россией. Moscow already sees Clinton’s call for a no-fly zone in Syria as a signal she’s ready to go to war with Russia.
Более того, странно, что некоторые аналитики в Вашингтоне усматривают угрозу мировой безопасности в ограниченном военном присутствии России на Северном Кавказе. Further, it is perplexing that some Washington analysts see a danger to global security in Moscow’s limited military presence in the South Caucasus.
Таким образом, в переброске американских/натовских войск в Польшу и Прибалтику они усматривают оборонительную меру, направленную против вероятной российской агрессии. Thus, U.S. policymakers see the new U.S./NATO military deployments in Poland and the Baltic republics as a defensive move against potential Russian aggression.
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда. Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever.
Но эксперты, изучавшие тактику России, усматривают в этом нечто иное, а именно картину скоординированных и многосторонних попыток Кремля проникнуть внутрь предвыборного штаба Трампа. Experts who have studied Russian tactics see something different: a picture emerging of a concerted and multifaceted Kremlin effort to infiltrate Trump’s campaign.
В отличие от Китая, Россия поддерживает весьма ограниченные экономические отношения с США, поэтому лишь немногие американцы усматривают в контактах Россией некую положительную сторону. Unlike China, Russia has only limited economic interaction with America — and therefore few Americans see a practical positive side to contacts with Russia.
Демонстрируя воинственную риторику по поводу Украины, генеральный секретарь НАТО Андерс Фог Расмуссен вместе с тем не усматривает необходимости для участия альянса в иракских делах. Though rhetorically hawkish on Ukraine, NATO Secretary-General Anders Fogh Rasmussen sees no role for the Alliance in Iraq.
Вместо того, чтобы усматривать в этом угрозу своему превосходству, Соединенным Штатам следует воспользоваться новой возможностью и утвердить свое лидерство, приспособившись к такому новому порядку. Instead of seeing threats to its preeminence, the United States should seize the opportunity to reassert its leadership by adapting to this new order.
Во имя сохранения и прогресса цивилизации Россия усматривает экстренную необходимость в том, чтобы избегать размещения оружия в космическом пространстве, и осознает свою ответственность в этом процессе. For the sake of preserving civilization and its development, Russia sees an urgent need to avoid the weaponization of outer space and recognizes its own responsibility in this process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!