Примеры употребления "умеют" в русском

<>
Собаки не умеют нянчить детей. You know dogs can't babysit.
И хотя 48% индийских горожан владеют компьютерной грамотностью, только 14% жителей сельских районов умеют пользоваться компьютером. And, though 48% of urban Indians are computer literate, only 14% of rural Indians are able to use a computer efficiently.
Вы знали, что пчёлы умеют считать? Did you know that bees can count?
Учёные часто из кожи вон лезут, добиваясь финансирования своих лабораторий. Поэтому и наши роботы умеют это делать. So as an academic, we're always trained to be able to jump through hoops to raise funding for our labs, and we get our robots to do that.
Вы знали что черепахи умеют дышать через анус? Did you know that turtles can breathe through their anuses?
Сначала Путин подчеркнул, что люди в России умеют работать вместе для решения своих проблем, и что хотя их проблемы не полностью решены, «вместе мы их обязательно преодолеем». Putin began by stressing that the Russian people are able to work together to solve their problems, and that, while their problems are not completely gone, “together we are sure to overcome them.”
"Я понятия не имел, что эти люди умеют смеяться". He said, "I never knew these people laughed."
Если все знают ваше приложение и умеют с ним работать, вы можете просто разместить кнопку «Вход» на начальном экране и по-прежнему будете получать высокий коэффициент конверсии. If your app is well known and understood, you might be able to put your login button on the initial screen and still see decent conversion rates.
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят. We know now that they're capable of imitating behaviors that they see.
Хотя в целом образование женщин и девочек находится на чрезвычайно низком уровне — всего 5 процентов женщин умеют читать и писать, — следует отметить, что в 80-х годах уровень грамотности среди женщин составлял всего 8 процентов6. While the overall education of women and girls was at an extremely low level, with only 5 per cent of women being able to read and write, it is worth noting that during the 1980s the female adult literacy rate was only 8 per cent.6
В конце концов, уж они-то умеют исчезать, когда надо. After all, they know how to vanish.
Люди, которые переходят на личности в спорах, не умеют спорить. People who bring personal details into arguments don't know how to argue.
Поезжайте домой через него," они бы сказали "Педиатры не умеют строить мосты. Please drive your car home over it," they would have said, "Well, pediatricians don't know how to build bridges.
Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща. So once you know how to fly in formation, you can actually pick up objects cooperatively.
"Дорогие родители, мы надеемся, что ваши дети умеют завязывать шнурки и чистить картошку". Dear parents, we hope your child knows how to tie their shoe laces - and peel potatoes.
Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать. They were flooded with choice before they could protest that they didn't know how to swim.
Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially.
Они умеют увязывать свои верования с газетными заголовками, как ни одна другая американская религиозная группа. Evangelicals know how to make their beliefs relevant to the day’s headlines in a way that no other American religious group has matched.
Я не хочу, чтобы тебя переизбрали, Ноуп, но чёрт, умеют они выбирать массажёр для шеи. I don't want you to get recalled Knope, but damn, these people know how to pick a neck massager.
Теперь я хотел бы продемонстрировать вам, что люди не знают, что умеют такое, и это незнание может обернуться против них. Now what I want to show you is that people don't know this about themselves, and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!