Примеры употребления "удовольствий" в русском

<>
Беспосадочный полёт в город удовольствий. Non-stop flight to pleasure town, uhhhh.
Сегодня Россия сталкивается с самым серьезным кризисом после дефолта 1998 года. Но давайте не будем самообольщаться: сейчас не время для извращенных удовольствий. But as Russia faces its worst crisis since the 1998 default, let us not deceive ourselves: this is no time for perverse delight.
Контроль в Китае едва ли был настолько строгим, чтобы казаться воплощением всеобъемлющего авторитарного государства - "Старшего Брата", но параллели все-таки провести было можно, от порицания многих форм "буржуазных" удовольствий и развлечений, до периодических пропагандистских кампаний, настаивавших, что два плюс два равняется пять. Control in China was not nearly rigid enough to make it the embodiment of an all-embracing, authoritarian Big Brother state, but there were parallels, from the disparagement of many forms of "bourgeois" enjoyment and entertainment to periodic propaganda campaigns insisting that two plus two equaled five.
Вы живете в квартале удовольствий. You live in the pleasure quarters.
От самого рождения человек - любитель удовольствий. We're also born pleasure-seekers.
Ну, жизнь здесь не совсем лишена удовольствий. Well, life here is not entirely without its pleasures.
Мы - военное судно, а не корабль удовольствий. We are a military ship, not a pleasure craft.
Прелестную штучку, которую я однажды приобрел в доме удовольствий Элизиум. A lovely thing I once acquired from an Elysium pleasure house.
С момента появления на свет дети обретают целый ряд врожденных удовольствий. Babies really are born with a lot of innate pleasures.
Средневековое французское высказывание демонстрирует, насколько фундаментальным было купание для удовольствий хорошей жизни: A Medieval French saying shows how fundamental washing was to the pleasures of a good life in the period:
Зависит ли здоровье от позитивной поглощенности занятием, от удовольствий и от осмысленности жизни? Is health a function of positive engagement, of pleasure, and of meaning in life?
В смысле, Обезглавить Гидру, Переполох в Малибу Пьер, Дело Картера, Бухта удовольствий, черт возьми. Nick Fury, Panic at Malibu Pier, The Cartier Affair, Pleasure Cove.
То что я, как правило, отказываюсь от эпикурейских удовольствий, еще не значит, что я не могу оценить их. Just because I tend to forego epicurean pleasures, it doesn't mean I can't appreciate them.
Это - одно из самых главных удовольствий в ее жизни, особенно потому, что кофе готовит ее муж, говорит она. It’s one of life’s great pleasures, especially because her husband makes it, she said.
В результате, евреи были ориентированы на образование и были согласны отложить получение сиюминутных удовольствий и доходов, чтобы потом получить их больше. As a result, Jews were highly oriented toward education, and willing to defer current pleasures and income to obtain more of it.
Милл думал, что существует огромное большинство людей, которые склонны к поискам высшего удовольствия и что активность в демократической политике - это одно из таких удовольствий. Mill thought that there is a big minority of people who tend to seek higher pleasures and that to be active in democratic politics is one of such pleasure.
И мы познаём много новых удовольствий. Но ко многим имеется предрасположенность. Известным примером является любовь к животным. В нас заложена очень глубокая реакция на мир природы. And we learn, of course, many, many pleasures, but many of them are base. And one of them, of course, is biophilia - that we have a response to the natural world that's very profound.
Я хочу сказать, что удовольствие глубоко - и это верно не только для утончённых удовольствий, таких как искусство, но и наиболее простые удовольствия подчиняются нашим верованиям об их скрытой сущности. So I want to suggest that pleasure is deep - and that this isn't true just for higher level pleasures like art, but even the most seemingly simple pleasures are affected by our beliefs about hidden essences.
Но разве не более вероятно, рассуждал Хаксли, что будущие правящие элиты будут стремиться держать подчиненных под контролем, отвлекая их сексуальными искушениями, развлечениями и другими видами удовольствий а ля "О, дивный новый мир"? But wasn't it more likely, Huxley mused, that future ruling elites would strive to keep the governed in line by distracting them with sexual allurement, entertainment, and other forms of pleasure, à la Brave New World?
Первый вид - жизнь в удовольствиях. Это просто-напросто максимально возможное количество удовольствий, максимально достижимый объём позитивных эмоций, плюс умение усилить их и растянуть во времени и пространстве при помощи смакования и погружения в наслаждения. The first life is the pleasant life and it's simply, as best we can find it, it's having as many of the pleasures as you can, as much positive emotion as you can, and learning the skills - savoring, mindfulness - that amplify them, that stretch them over time and space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!