Примеры употребления "удерживать от решительного шага" в русском

<>
Однако, Калибаф до сих пор не сделал решительного шага. But Qalibaf still has not taken the plunge.
Моральное удовлетворение от решительного отказа поощрять диктатора может быть и важно, однако политика администрации Обамы позволила Путину вести предосудительные игры. The moral satisfaction of not encouraging a dictator may be important, but the Obama administration's policy ended up enabling Putin's most reprehensible gambles.
Взаимные фонды могут удерживать от 1% до 3% и больше; доля издержек индексного фонда обычно ниже, в то время как расходы фондов ETF почти всегда находятся в диапазоне от 0.1% до 1%. Mutual funds can charge 1% to 3%, or more; index fund expense ratios are generally lower, while ETFs are almost always in the 0.1% to 1% range.
Мало кто из палестинцев сомневается в правильности этого решительного шага, хотя многие не уверены, что он многое сделает в плане получения непосредственных и реальных результатов. Few Palestinians see anything wrong with the move, although many are not certain that it will produce much in the way of immediate and tangible results.
Президент Клинтон заметил, что конец Холодной войны изменил особые отношения с Британией, которые отстраняли правительство США от решительного вмешательства в ситуацию в Северной Ирландии - несмотря на политическое влияние американцев, ирландского происхождения. President Clinton saw that the end of the Cold War changed the special relationship with Britain which had inhibited the US government from involving itself decisively in Northern Ireland - despite the political influence of Irish-Americans.
Налог на реализованный прирост капитала, каким бы он ни был, в большинстве случаев не должен удерживать от перевода средств в какой-либо иной объект, который с годами станет расти в стоимости аналогично тому, как ранее росли вложения, сделанные в эту компанию. The amount of capital gains tax, no matter how large, should seldom prevent the switching of such funds into some other situation which, in the years ahead, may grow in a manner similar to the way in which this investment formerly grew.
Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза. But it is hard to see how the single currency can survive much longer without a decisive move towards a far stronger fiscal union.
Многие скорее полагали, что победа США (и их существование) зависела от тщательно продуманных инвестиций в конкретные военные технологии, а также от решительного вмешательства во внутреннюю политику иностранных государств (наглядными примерами могут служить войны в Корее и Вьетнаме). Rather, they believed that U.S. victory (or even survival) depended on carefully calibrated investment in particular military technologies, as well as extensive interventions in the domestic politics of foreign countries (with the Korean and Vietnamese Wars representing the most extravagant such interventions).
Различные мнения были высказаны по вопросу о том, следует ли в Руководстве рекомендовать не требовать обеспечения тендерных заявок в контексте ЭРА, или же было бы желательно использовать более гибкий подход (поскольку требование о предоставлении обеспечения тендерной заявки может удерживать от отзыва заявки до открытия аукциона). Views differed as to whether the Guide should discourage requiring tender securities in the context of ERAs, or whether a more flexible approach would be desirable (in that requiring a tender security could serve as a disincentive to withdraw the bid before the opening of the auction).
Кроме как в бассейне, никогда не сделаешь решительного шага. Except in the pool, you never take the plunge.
В 1894 году в Канаде было введено обязательное посещение школ детьми из числа коренных народов, при этом было принято «дополнительное положение об «аресте и препровождении в школу и содержании там» всех детей, которых их родители или попечители могли удерживать от посещения школы (которые, в таком случае, подлежали тюремному заключению)» (Ричардсон 1993: 101). In Canada compulsory attendance of all indigenous children at school was secured already in 1894, with the " added provision for'the arrest and conveyance to school and detention there'of any children who might be prevented from attending by their parents or guardians (who, in such a case, would be liable to imprisonment) " (Richardson 1993: 101).
В качестве решительного шага в деле повышения своей роли, которая до настоящего времени является второстепенной, на своем последнем совещании (апрель 2001 года) МРГО постановила внести существенные изменения в свои цели, методы и приоритетные области на текущий год. As a firm step to correct its marginal role to date, the IAWG decided at its last meeting (April 2001) to adopt key changes in its objectives, modalities of conducting business and priority areas for the current year.
Кремль не скрывает своего решительного недовольства в связи с попытками Черногории вступить в Евросоюз и присоединиться к еврозоне, после того как она станет членом НАТО. The Kremlin has made no secret of its anger at Montenegro’s efforts to join both the European Union and the euro currency after it secures membership in the North Atlantic Treaty Organization.
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении. Former Mujahidin, the Afghan Government and the current Taliban are allied in the desire to keep women in an inferior position.
Сделай три шага и прыгни. Take three steps and jump.
Между тем Бородай и Гиркин сейчас живут в России, хотя Гиркин превратился с решительного критика Путина, заявляющего, что Кремль предал ополчение. Borodai and Girkin, however, live peacefully in Russia, though Girkin is now a fierce Putin critic who claims the Kremlin has betrayed the rebels.
Мигель понял, что в этот момент вездеход весит примерно столько же, сколько спускаемая ступень. Поэтому в момент после касания двигателям малой тяги придется удерживать лишь половину веса. He realized that the rover weighs about as much as the descent stage does at this point — so an instant after touchdown, the thrusters would have only half as much lifting to do.
Путешествие в тысячу ли начинается с одного шага. A journey of a thousand miles begins with a single step.
Проявленная на поле скромность помогла успокоить напряженные нервы во всей Европе, где у канцлера Германии Ангелы Меркель сложился имидж решительного сторонника мер экономии с крепкими кулаками. The humility displayed on the pitch has even helped soothe frayed nerves across Europe, where Chancellor Angela Merkel has an image of an iron-fisted advocate of austerity.
Он должен поддерживать макроэкономическую стабильность, то есть удерживать страны от дефолта и сдерживать инфляцию, что обычно означает требование ограничения бюджетного дефицита, жесткой денежно-кредитной политики и реалистичной валютной политики. It is supposed to support macroeconomic stability — that is, to keep countries from default and contain inflation, which usually means to demand limited budget deficits, strict monetary policies, and realistic exchange rate policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!