Примеры употребления "удерживать из зарплаты" в русском

<>
А ещё я знаю, что вы не можете заплатить Меган, но я только что видела фотографии, которые она оплатила из зарплаты. I also know that you can't pay Megan, but I just saw the head shots that she bought with her paycheck.
С 1 января 2017 года мы будем удерживать из суммы вашей выплаты действующий в ЕС НДС или налог на товары и услуги в зависимости от местонахождения пользователя и перечислять его соответствующим налоговым органам в следующих странах: Новая Зеландия, Россия и Южная Корея. Effective January 1, 2017, we will begin to withhold from your payout and remit applicable VAT or GST based on user locations to relevant tax authorities in the following countries: New Zealand, Russia, and South Korea.
Но вы ведь понимаете, что мне придется вычесть из зарплаты за растрату канцпринадлежностей. Of course, you realise I'll have to dock your wages for stationery wastage.
Мы будем удерживать из суммы выплат в связи с продажами пользователям, находящимся в государствах — членах Европейского союза (ЕС), действующий в ЕС НДС в зависимости от местонахождения пользователя и перечислять его соответствующим налоговым органам. On your sales to users based in the European Union (EU) member countries, we will withhold from your payout and remit applicable EU VAT based on user locations to relevant competent tax authorities.
Помимо прочих вопросов, референдум, который она пропагандирует, выдвигает три предложения: прекратить автоматическое взымание налогов, отменить юридическое право на восстановление уволенных работников, остановить автоматическое удержание профсоюзных взносов из зарплаты. Among many issues, the referendum she put forward proposes three measures: end automatic tax withholding; end judicial power to reinstate dismissed workers; end automatic withholding of union dues from pay checks.
Если используется время и присутствие, а работники работают сверхурочные часы, установите флажок Удерживать из сверхурочных, чтобы уменьшить сверхурочные часы для работников, которые регистрируют отсутствие с помощью кода отсутствия в группе отсутствия. If you use time and attendance, and you have workers who work overtime hours, select the Deduct overtime check box to reduce overtime hours for workers who register an absence by using an absence code in the absence group.
Заработная плата и компенсации – сведения о планах вознаграждениях и зарплате работника, такие как премии, комиссии, налоги, выход на пенсию и вычеты из зарплаты. Compensation and payroll – Maintain information about workers’ compensation plans and payroll information, such as plan enrollment, awards, performance, commission, tax information, retirement, and salary deductions.
Если время отсутствия не считается обоснованным, выберите поле Удерживать из сверхурочных в форме Группы отсутствия. If absence time is not considered valid, select the Deduct overtime check box in the Absence groups form.
Удержания из зарплаты Salary deduction
Если работник делает регистрацию окончания перерыва по прошествии 18 минут с начала перерыва, вычет из зарплаты не производится. If a worker makes an end break registration 18 minutes after he or she started the break, a deduction in pay will not be made.
Ввод типов удержаний из зарплаты сотрудника. Enter salary deduction types to deduct from an employee's salary.
Типы удержаний из зарплаты (форма) Salary deduction types (form)
Всякая забастовка, продолжающаяся более одного дня, влечет за собой соответствующие вычеты из зарплаты, если только она не объявляется в знак протеста против нарушений основных свобод и прав профсоюзов, имеющих всеобщее признание, или невыплаты причитающихся работникам сумм. Any strike lasting more than one day entailed a proportionate reduction in pay unless it was called to protest against violations of the universally recognized fundamental freedoms and rights of trade unions or against non-payment of established workers'entitlements.
продолжать усиливать защиту всех иностранных работников посредством надлежащего законодательства и политики, направленной на ограничение злоупотреблений, таких, как изъятие паспортов работодателями, длительные периоды невыплаты зарплаты, произвольные вычеты из зарплаты, неоплата сверхурочной работы и количество рабочих часов; Continue to strengthen the protection of all foreign labourers through adequate legislation and policies aimed at curbing abuses, such as the withholding of passports by employers, extended non-payment of wages, arbitrary deductions of wages, non-payment of overtime and working hours;
Если родитель работает, кредиты по уходу добавляются к кредитам, заработанным за счет обязательных пенсионных взносов, удерживаемых из зарплаты. If the parent is employed, the caring credits are added to the credits earned from obligatory pension contributions withheld from wages.
Когда признано, что имели место действия, дающие основания для принятия дисциплинарных взысканий, уполномоченное лицо может наложить такие взыскания, как выговор, удержание из зарплаты, временное или полное отстранение от служебных обязанностей указанного сотрудника полиции. When it is deemed that there was a conduct which constitutes a reason for disciplinary sanctions, the person with authority may impose sanctions, such as a reprimand, a pay cut, suspension, or discharge from duty on the said police official.
Кстати, я буду удерживать 30% из вашей зарплаты. Btw, I'll be deducting 30% of your wages.
Они могут установить целевые показатели для найма и удержания уровней персонала; инициировать позитивные поиски, чтобы достичь этих целей; ввести программы наставничества и разнообразия обучения, чтобы привлекать, удерживать и продвигать женщин; и установить прозрачные полосы зарплаты, чтобы помочь отслеживать и сокращать разрыв в оплате труда. They can set targets for recruitment and retention levels; initiate affirmative searches to meet those targets; introduce mentorship programs and diversity training to attract, retain, and promote women; and establish transparent salary bands to help track and reduce gender pay gaps.
В смысле зарплаты это потрясающая работа. In terms of salary, that job is fantastic.
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении. Former Mujahidin, the Afghan Government and the current Taliban are allied in the desire to keep women in an inferior position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!