Примеры употребления "увольнение по сокращению штатов" в русском

<>
Г-жа Шин говорит, что перестройка экономики Китая создает трудности для женщин, поскольку женщины зачастую оказываются первыми в списке на увольнение по сокращению штатов. Ms. Shin said that the restructuring of the Chinese economy was creating problems for women because women were often the first employees to be made redundant.
По сокращению штатов. You know, budget cuts.
Реформа трудового законодательства началась в 2003 году с согласования существующих норм со стандартами МОТ в областях свободы ассоциации в профсоюзы и организации нанимателей, а также с повышения уровня защиты трудящихся-инвалидов при увольнениях по сокращению штатов в период приватизации. Reform of the Labour Law has started in 2003 with harmonization with ILO standards in areas of freedoms of association in trade unions and employers'organizations, as well as establishing the higher level of protection for disabled workers if they became redundant during the privatization period.
Родители, получающие пособие по уходу за ребенком, имеют право вернуться к работодателю, у которого они работали до рождения ребенка, и в течение 30 дней они не могут быть уволены по сокращению штатов. Parents receiving the child care fee are entitled to returning to the employer before they worked before the birth of the child and for a 30 day period they may not be made redundant.
Пособия по безработице получают лишь те работники, которые делали взносы в НСФ и которых уволили по сокращению штатов. Unemployment benefits are available, but only to workers who have contributed to the NPF and those who have been retrenched.
Высоко оценивая различные усилия, направленные на содействие повторному трудоустройству женщин, уволенных по сокращению штатов, Комитет обеспокоен тем, что пол может быть основной причиной увольнения. While appreciating the various efforts to promote the re-employment of laid-off women workers, it is concerned that gender might be the primary reason for being laid off.
Работнику не полагается пособие по сокращению штатов, если на день увольнения ему/ей уже исполнилось 50 лет, либо работник уволен как не справляющийся со своими обязанностями, либо не нанят тем же работодателем повторно по новому трудовому договору по истечении срока действия старого. An employee is not entitled to redundancy payment if, on the date of dismissal, he/she has attained the age of 50 years, or is dismissed for misconduct or refusing to be employed by the same employer under a new contract.
Лица, возвращавшиеся на работу после отпуска по уходу за ребенком, не могли быть уволены по сокращению штатов в течение 90 дней. Those returning to work after child care leave used to be protected against being made redundant for a period of 90 days.
В рамках ряда мероприятий по сокращению штатов, проведенных по указанию Ассамблеи в 90-х годах, ряд вакантных должностей сотрудников категории специалистов и местного разряда был упразднен или передан другим центрам в целях удовлетворения новых потребностей. As part of several retrenchment exercises mandated by the Assembly in the 1990s, a number of Professional and local-level posts that were vacant were abolished or transferred to other centres to meet new demands.
С 1996 года в целях оказания помощи уволенным по сокращению штатов городским трудящимся в поиске работы, а бедному сельскому населению- в борьбе с бедностью государство выделило специальные средства для поддержки повторного трудоустройства и сокращения бедности. Since 1996, in order to help laid-off urban workers to find new jobs and the rural poor to emerge from poverty, the State has budgeted special funds to support re-employment and poverty-alleviation.
Как показало одно из обследований, в Российской Федерации в 1997 году женщины составили 32 % от общего числа принятых на работу и 60 % от общего числа уволенных по сокращению штатов. In the Russian Federation, one survey found that, in 1997, women comprised 32 per cent of total hires but 60 per cent of dismissals for workforce reduction.
профсоюзные активисты не могут быть без согласия профсоюза переведены на другую работу или на другое предприятие, или уволены по сокращению штатов в связи с их профсоюзной деятельностью, если они не нарушают действующие законы, коллективные соглашения и генеральные акты; In relation to their union activities, if they act in compliance with the valid laws, collective agreements and general acts, union organizers may not be reassigned to another job or to another employer, or made redundant, without the consent of the union;
В качестве ответной меры, с тем чтобы снизить опасения женщин в отношении своего будущего, были разработаны программы по содействию повторному трудоустройству уволенных по сокращению штатов работников, особенно женщин. In response, policies have been adopted to promote the re-employment of laid-off workers, especially women workers, and reduce their concerns for the future.
Помимо особой защиты, предусмотренной Законом о трудовых отношениях, общие коллективные соглашения предусматривают, что представитель профсоюзной организации не подлежит переводу на другую работу у того же или иного работодателя; не может быть внесен в списки по сокращению штатов или переведен на другую работу на тех же основаниях и не может подлежать процедуре увольнения по причине участия в профсоюзной деятельности, направленной на защиту прав и интересов работников. In addition to the special protection set forth in the Law on Labour Relations, General Collective Agreements determine that the representative of the trade union organization may not be reassigned to another job with the same or another employer; be designated as redundant labour force and on such grounds be reassigned and may not be subject to proceedings for dismissal, because of trade union activities aimed at protecting the rights and interests of employees.
Правительство КНР также сохраняет за САРКГ право применять все его законодательство и правила в отношении пенсионных систем, затрагивающие пенсии по возрасту, пособия по случаю смерти кормильца и другие пособия, связанные со смертью или уходом в отставку (включая уход по сокращению штатов), получаемые как по линии системы социального страхования, так и помимо нее. The Government of the PRC also reserves, for the HKSAR, the right to apply all its legislation and the rules of pension schemes affecting retirement pensions, survivors'benefits and other benefits in relation to death or retirement (including retirement on ground of redundancy), whether or not derived from a social security scheme.
К примеру, в результате высокоэффективной помощи, оказанной уволенным по сокращению штатов рабочим компании " Бритиш петролеум ", около 80 % этих рабочих нашли другие виды занятости в течение года после сокращения штатов компании на одном из промышленных объектов в Соединенном Королевстве в 2001 году. For example, due to well-managed assistance offered to redundant workers by British Petroleum, around 80 per cent of these workers found alternative employment one year after the downsizing had taken place at one of the company's sites in the United Kingdom in 2001.
Каждый год общее число новых работников на рынке труда в городских районах и избыточных работников в сельских районах превышает 10 млн., при том что миллионы других увольняются по сокращению штатов в процессе реформы предприятий. Every year, the total number of new entrants to the labour market in urban areas and surplus labourers in rural areas is over 10 million, while millions of others are laid off in the process of enterprise reform.
Соглашение, подписанное социальными партнерами 18 января 2006 года, предусматривает, что Национальный союз занятости в промышленности и торговле (ЮНЕДИК) считает отныне законным увольнение по собственному желанию служащего после изменения им места жительства в связи с тем, что он является жертвой семейного насилия и в подтверждение этого подал жалобу прокурору Республики. An agreement signed by the unions and management on 18 January 2006 provides that the National Union for Employment in Industry and Commerce (UNEDIC) will henceforth recognize resignation resulting from the change of residence of an employee who has been the victim of conjugal violence as valid and justifying lodging a complaint with the State prosecutor.
FEMA подверглась сокращению штатов, была понижена с кабинетного уровня и подчинена Департаменту национальной безопасности. FEMA was downsized and downgraded from a cabinet position, then placed under the Department of Homeland Security.
Таким образом, они пошли от ужесточения к нейтральному сценарию, и даже создали впечатление возможности по сокращению ставки. So they went from a tightening bias to a neutral bias and even held out the possibility that the next move in rates would be a cut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!