Примеры употребления "считать своим" в русском с переводом "consider"

<>
Переводы: все25 consider21 другие переводы4
Аушев добавил, что ФСБ продолжает считать его своим «врагом номер один». Aushev added that the FSB still considered him "enemy number one."
Кроме того, никак нельзя утверждать, что Япония находится в изоляции: многие страны, в том числе в Азии, продолжают считать ее своим экономическим партнером и - во все возрастающей степени - партнером в области безопасности. Moreover, Japan is anything but isolated — it continues to be considered as an economic and increasingly security partner by many countries, including many in Asia.
Что ты считаешь своим главным достижением в федерации? What do you consider your greatest achievement in the federation?
Компания MasterForex считает своим долгом вносить вклад в развитие культуры и спорта. MasterForex considers contribution to development of sports and culture its obligation.
Россию беспокоит быстро усиливающееся китайское присутствие в районе, который Кремль считает своим личным подворьем. Russia is unsettled by the rapidly growing Chinese presence within what the Kremlin considers its own backyard.
Такие ученые как Альберт Эйнштейн считали своим научным долгом регулярно сообщать публике результаты проводимых исследований. Such scientists as Albert Einstein considered it part of their duties as researchers to actively communicate results.
Шаг за шагом, при любой возможности, Кремль готов использовать все доступные средства, чтобы вернуть себе то, что он считает своим. Step by step, whenever opportunities present themselves, the Kremlin is ready to use all means at its disposal to regain what it considers its own.
Реакция администрации Буша была нехарактерно резкой с призывом в адрес Пекина "пересмотреть принятие закона", что является достаточно прямым вмешательством в то, что Китай считает своим внутренним делом The Bush administration's reaction was uncharacteristically blunt, with its call for "Beijing to reconsider the passage of the law"" - a rather directly worded intrusion into what China considers to be an internal matter.
Пуштуны, главная этническая группа, проживающая по обе стороны афгано-пакистанской границы, вовлечены в упорную борьбу в обеих странах, цели которой они считают своим законным политическим и экономическим правом. Pashtuns, the main ethnic group on both sides of the Afghanistan-Pakistan border, are engaged in a bitter struggle in both countries to assert what they consider to be their legitimate political and economic rights.
Но это не означает, что победа Талибана или выход афганского кризиса из-под контроля не представляют угрозы для российского присутствия в Центральной Азии, регионе, который Кремль считает своим стратегическим задним двориком. But this does not mean that a Taliban victory or an Afghan crisis that spirals out of control is no threat to the Kremlin's standing in Central Asia, a region it considers its strategic backyard.
Оно вызвало недовольство Китая, заявившего в прошлом месяце, что он «не позволит ни одной стране» вторгаться в акватории, которые он считает своими территориальными водами, и в воздушное пространство вокруг островов, которое он считает своим. Last month, Beijing warned that it would “never allow any country” to violate what it considers its territorial waters and airspace around the islands.
Мы бы не хотели ничего предписывать, но мы считаем своим долгом высказаться по данному вопросу и призвать к изменениям, потому что мы твёрдо убеждены в том, что лучшей реакцией на проблемы современности является решительный и сильный трансатлантический альянс. We do not want to be prescriptive, but we consider it our duty to speak up and call for change, because we are firmly convinced that there is no better answer to the challenges of our times than a vibrant and strong transatlantic alliance.
Специальный докладчик считает своим долгом напомнить, что правительства Индии, Пакистана и Непала до сих пор не ответили на письма, содержащие просьбу о приглашении Специального докладчика, которые были им направлены первоначально в 2004 году и повторены в 2006 году. The Special Rapporteur considers it necessary to recall that the Governments of India, Pakistan and Nepal have not yet responded to his requests for invitations, sent for the first time in 2004 and again in 2006.
Если заявления Китая соответствуют действительности, его новые истребители заметно расширят его возможности – как в области защиты воздушного пространства, которое он считает своим, так и в области нападения в случае войны. В особенности последнее относится к воздушному удару по Тайваню (КР). If true, China’s new generation of fighters could have a substantial impact on its ability to either defend what it considers to be sovereign airspace, or to mount an aerial offensive in a wartime scenario, particularly against Taiwan (ROC).
В прошлом Комиссия считала своим долгом консультироваться с Совещанием, в частности по таким важным вопросам, как подача представлений в случае спора между государствами с противолежащими или смежными побережьями или в других случаях неурегулированных споров по поводу сухопутных или морских территорий. In the past the Commission considered it its duty to consult the Meeting on such important issues, inter alia, as submissions in case of a dispute between States with opposite or adjacent coasts or in other cases of unresolved land or maritime disputes.
Такой рост присутствия и влияния Китая в регионе, который Соединенные Штаты издавна считают своим задним двором, вызывает тревогу у администрации Обамы, вынуждая ее вырабатывать новую стратегию по возобновлению сотрудничества со странами Латинской Америки в рамках своего глобального курса на применение «умной силы». This rising presence and influence of China in what the US has historically considered its own “back-yard” worried the Obama Administration’s decision makers, leading them to seek a new strategy to reengage with countries in South America as part of a broader global strategy that applied “smart power.”
Считаете ли вы Изабеллу своим другом? Do you consider Isabella a compadre?
Вы свидетельствовали перед судом, что вы считаете Изабеллу своим другом. You testified before this court that you consider Isabella to be a compadre.
Он, похоже, принадлежит к эре, когда Франция считала Европу своим "регулярным французским садом". He seems to belong to an era when France considered Europe a "French formal garden."
Фундаментальное отличие, конечно же, состоит в том, что Украина считает Соединенные Штаты своим союзником, тогда как Россия считает их соперником. Of course, one fundamental difference is that Ukraine is considered a U.S. ally and Russia is considered an adversary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!