Примеры употребления "стрелять метко" в русском

<>
Европа преуспела в недостижении этой цели в течение половины столетия; теперь у нее нет выбора, кроме как стрелять метко. Europe has succeeded in missing this goal for a half-century; now it has no choice but to shoot straight.
Брайан Грин (Brian Green), занимавший в то время должность заместителя министра обороны по стратегическим средствам, очень метко охарактеризовал такой подход, когда в 2007 году отвечал на вопрос о доводах в пользу инициативы быстрого глобального удара: «В своем ведомстве мы предпочитаем не говорить о каких-то конкретных сценариях». Brian Green, then the deputy assistant secretary of defense for strategic capabilities, couldn’t have summed up this approach more aptly when, in 2007, he responded to a question about the rationale for Prompt Global Strike weapons: “We prefer actually in our shop not to talk about specific scenarios.”
Стой, стрелять буду. Stop, or I'll shoot.
Бензема ответил так же метко, как он обычно забивает пенальти. Benzema aimed his words with the same skill as he aims his penalty kicks.
Я убедил полицейского не стрелять в обезьяну. I persuaded the policeman not to shoot the monkey.
Эти группы представляют «комплекс продвижения демократии», как метко заметил Дмитрий Саймс (Dimitri Simes), и это оказывает деструктивное воздействие на американскую внешнюю политику. Они сродни военно-промышленному комплексу, о котором, как хорошо известно, предупреждал в свое время президент Дуайт Эйзенхауэр. These groups represent the “democracy promotion complex,” in the apt phrase of Dimitri Simes, and have destructive consequences for American foreign policy, akin to those of the military-industrial complex that president Dwight Eisenhower famously warned about.
Мужчина, по его словам, вынужден был взять оружие и начать стрелять. The man, according to him, was compelled to take up a weapon and begin to shoot.
Здесь полезно провести сравнение с Болгарией и Румынией периода 1990-х годов, а также с состоянием, которое Томас Карозерс (Thomas Carothers) метко назвал «беспомощным плюрализмом». A useful comparison is with countries like Bulgaria or Romania in the 1990s, and with the condition that Thomas Carothers famously called “feckless pluralism.”
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт. "I am given the opportunity to shoot, and when I am certain that the weapon is good, we begin to negotiate," describes the expert.
Как очень метко заметил в прошлом месяце на страницах Foreign Affairs Ричард Кац (Richard Katz), «Китай нуждается в покупке японских товаров точно так же, как Япония нуждается в их продаже. As Richard Katz aptly noted in Foreign Affairs last month, “China needs to buy Japanese products as much as Japan needs to sell them.
«Когда они начали по нам стрелять, дым шел, и вот и думай, то ли подожжен бомбардировщик, то ли от пулеметов дым?», — вспоминал он в 2007 году, когда историки Олег Корытов и Константин Чиркин брали у него интервью для создания устной истории боевых пилотов, принимавших участие во Второй мировой войне, а также в войне в Корее (Эти интервью размещены на веб-сайте lend-lease.airforce.ru/english). “When they fired at us, they smoked, and you think, Is the bomber burning, or is it machine gun smoke?” he recalled in 2007, when Russian historians Oleg Korytov and Konstantin Chirkin interviewed him for an oral history of Soviet combat pilots who fought in World War II and Korea. (The interviews are posted on the website lend-lease.airforce.ru/english.)
Как метко заметил член палаты представителей Джеймс Рэнди Форбс (James Randy Forbes), возглавляющий в комитете по делам вооруженных сил подкомитет по морской мощи и проецированию силы, согласившись выполнять новые правила полетов, «американские авиалинии признают законность китайской зоны ПВО». As Representative J. Randy Forbes, Chairman of the House Arm Services Sea Power and Projection Forces Subcommittee, aptly observed by complying with the new flight regulations, “U.S. airlines will be acknowledging the validity of China’s ADIZ.”
Чтобы не допустить этого, Анкаре придется стрелять по российским солдатам, а это может привести к столкновениям на границе, и здесь Турция будет слабой стороной. To stop them, Ankara would have to risk targeting Russian soldiers, risking a broader clash, wherein Turkey is the weaker of the two parties.
Обнародование этого списка несомненно приведет к появлению в США и России многочисленных комментариев и пресс-релизов, принадлежащих перу тех, кого Дмитрий Саймс (Dimitri Simes) метко назвал представителями «комплекса по продвижению демократии». The publication of the list will no doubt be occasion for numerous op-eds and press releases from the members of what Dimitri Simes has memorably called the “democracy-promotion complex” in both the United States and Russia.
Число сообщений о нарушениях режима перемирия со стороны войск Асада и России растет, однако исключение «Фронта ан-Нусра» из соглашения о прекращении боевых действий дает им возможность продолжить стрелять, несмотря на то, что это приводит к нарушениям его условий. Reports of regime and Russian offensive violations accumulate, but the exclusion of the Nusra Front from the cessation of hostilities gives them the permission slip they need to shoot — even if they abuse it.
Когда я обсуждал этот вопрос с одним моим американским другом, который является ученым, он очень метко подметил, что король пока не совсем голый, однако он не замечает, что одежды с него сваливаются одна за другой. When I discussed this notion with a friend of mine who is an American pundit, he noted very cleverly that even though the emperor is not fully naked, he has failed to notice that his clothes have begun to slip off.
Однако, следует иметь в виду, что ожидание оптимального входа в рынок подразумевает, что вы иногда будете пропускать сделки, но это не должно вас беспокоить, потому что именно это и соответствует "снайперской торговле" - терпеливо ждать легких целей, вместо того, чтобы стрелять по всему, что движется. Note: This trading trick of waiting for an optimal entry on a trade might mean that you miss a trade sometimes, but this should not worry you because that is what sniper trading is all about; we are waiting patiently for the ‘easy’ targets to simply ‘walk into our sights’, rather than shooting at everything that moves.
Как очень метко подметил на недавней конференции по вопросам японской демографии Ричард Кац (Richard Katz), «район этот становится все более неспокойным, и мне кажется, что политики будут все активнее выступать за укрепление береговой охраны и систем противоракетной обороны. As Richard Katz aptly noted in a recent conference on Japan’s demographics, “It’s becoming a rougher neighborhood, and I think the political support for coast guard and ballistic missile defense is going to increase rather than decrease.
Тем не менее, если взглянуть на наши краткосрочные исследования импульса, я вижу, что мы можем испытывать незначительный коррекционный отскок, возможно, обратно выше 1190 (R1) до того, как медведи начнут стрелять снова. However, taking a look at our short-term momentum studies, I see that we may experience a minor corrective bounce, perhaps back above 1190 (R1), before the bears shoot again.
Почти два десятка лет назад писатель и политолог Алан Тонелсон (Alan Tonelson) метко назвал подход Вашингтона к европейским союзникам (а также к восточноазиатским союзникам) «стратегией удушения». Nearly two decades ago, writer and analyst Alan Tonelson aptly described Washington’s approach to its European allies (and its East Asian allies as well) as a “smothering strategy.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!