Примеры употребления "соответствовали" в русском с переводом "match"

<>
Не будем стараться, чтобы цвета соответствовали. We're not matching up the colors.
Настройте шаблоны эл. писем, чтобы они соответствовали стилю вашего приложения. Customize the look and feel of the email template to match your app.
На протяжении долгого времени реформистские заявления Шредера не соответствовали проводимой им политике. For a long time, Schröder's reformist rhetoric had not been matched by his politics.
Процессы планирования бюджета можно настроить, чтобы они соответствовали требованиям организационной иерархии и бизнеса. Budget planning processes can be customized to match your organization hierarchy and business requirements.
у'Необходимо, чтобы ваш действующий адрес выставления счета и способ оплаты соответствовали региону консоли. You must have a valid billing address and payment option that matches your console locale.
Используйте параметр отчета для дат начала и окончания, чтобы они обе соответствовали дате преобразования. Use the report option for from and to dates, so that they both match the conversion date.
Выберите Копировать, чтобы скорректировать атрибуты так, чтобы они соответствовали требованиям отчета о движении денежных средств. Click Copy to adjust the attributes to match the requirements of the cash flow statement.
Для удобства читателей рекомендуется указать размеры элемента iframe так, чтобы они соответствовали размерам рекламного баннера. For the best reader experience, we recommend that you specify the dimensions of the iframe to match the dimensions of the ad asset within.
Кроме того, следует внести поправки в национальные законы, которые соответствовали бы изменениям, происшедшим в культуре общества. In addition, amendments to national laws needed to be matched by changes in cultural attitudes and practices.
Но в настоящий момент у ВОЗ не хватает ресурсов, которые соответствовали бы ее решимости, насущности проблем и операционным возможностям организации. But it currently lacks the resources to match the WHO's will-power, the urgency of the problems, and the operational capabilities of the organization.
грехи банкиров были грехами получения комиссии, в то время как грехи политических деятелей - неоднократные неудачные попытки найти решения, которые бы соответствовали масштабу проблемы - являются грехами бездействия. the bankers' sins were sins of commission, while the politicians' sins - repeated failed efforts to produce a solution to match the scale of the problem - are sins of omission.
Однако есть различие: грехи банкиров были грехами получения комиссии, в то время как грехи политических деятелей – неоднократные неудачные попытки найти решения, которые бы соответствовали масштабу проблемы – являются грехами бездействия. Perhaps there is a difference: the bankers’ sins were sins of commission, while the politicians’ sins – repeated failed efforts to produce a solution to match the scale of the problem – are sins of omission.
В целом мы согласны с оценкой г-на Арно в отношении того, что прогрессу, достигнутому в процессе политического перехода, не соответствовали достижения в других ключевых областях, таких, как безопасность, стабильность и экономическая реконструкция. Broadly speaking, we agree with Mr. Arnault's assessment that progress made in the process of political transition has not been matched in other key areas such as security, stability and economic reconstruction.
Хуанг и его коллеги утверждали, что они заменили ядро неоплодотворенного человеческого яйца ядром обычной ячейки, взятой от другого человека, создавая линии стволовых клеток из получающегося эмбриона, которые соответствовали ДНК человека, предоставившего обычную клетку. Hwang and his colleagues claimed to have replaced the nucleus of an unfertilized human egg with the nucleus of an ordinary cell taken from another person, developing stem-cell lines from the resulting embryo that matched the DNA of the person who supplied the ordinary cell.
В пункте 52 Комиссия, признавая плюсы наличия запаса денежных средств, рекомендовала администрации провести совместно с миссиями анализ частотности и размера месячных переводов средств, с тем чтобы они более точно соответствовали фактическим потребностям в наличности. In paragraph 52, the Board recommended that, acknowledging the merits of having a cash safety margin, the Administration, together with the missions, review the frequency and the amount of monthly remittances in order to more closely match actual cash requirements.
ix. для всех случаев закупок, должны определяться нейтральные, четкие и, желательно, деловые спецификации, как того требуют положения пункта 3.1 главы 2 Руководства по закупочной деятельности, с тем чтобы приобретаемые товары и услуги соответствовали фактическим требованиям Организации. For all acquisitions, neutral, clear and preferably performance oriented specifications should be determined, in line with the provisions of Paragraph 3.1, Chapter 2 of the Procurement Manual, so that the goods and services procured match the actual requirements of the organisation.
Если раньше китайские компании занимались созданием товаров, которые были "неплохими" (то есть не вполне соответствовали западным стандартам, но зато давали возможность серьезно сэкономить), то теперь они выпускают товары, которые дешевле и лучше, потому что им надо удовлетворять богатеющих потребителей. Whereas Chinese companies used to focus on designing products that were "good enough" – not quite matching the standard of Western products, but offering huge cost savings – they are now out to create products that are cheaper and better, in order to satisfy wealthier consumers.
Кроме того, имеется видео, в котором показано, как администраторы могут находить и освобождать нежелательные сообщения, отфильтрованные по содержимому, или сообщения, которые соответствовали правилу транспорта и были отправлены на карантин, а также сообщать нам о нежелательных сообщениях, чтобы мы смогли улучшить службу. There’s also a video showing how admins can find and release content-filtered spam messages or messages that matched a transport rule that were sent to the quarantine, and also how to report spam messages to help us improve the service.
Кроме этого, пять частей человеческих останков были также найдены на том же участке, и все полученные на их основе образцы ДНК соответствовали образцам ДНК 27 других частей тела этого же мужчины; на том же участке было также найдено несколько других осколков черепа. In addition, five pieces of human remains were also found in the same vicinity, all matching the DNA of the 27 other parts of the same male person, and a number of other bone fragments belonging to a skull were found in the same area.
Главная цель механизма оценки приемлемого уровня задолженности состоит в том, чтобы служить ориентиром для принятия странами с низким уровнем дохода таких решений, касающихся заимствования средств, которые соответствовали бы их потребностям в финансовых средствах и их нынешней и будущей способности обслуживать долг, с учетом конкретных обстоятельств страны. The main aim of a debt sustainability framework was to guide the decisions of low-income countries to borrow in a way that matched their needs for funds with their current and future ability to service the debt, taking into account country-specific circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!