Примеры употребления "сообщать информации" в русском

<>
В разделе 97/1 Закона о банковских и финансовых учреждениях предусматривается, что никто из директоров и служащих любого лицензированного учреждения или любого учрежденного внешнего филиала и ни один агент, назначенный лицензированным учреждением, не имеют права давать, показывать, предоставлять, разглашать, опубликовывать или иным образом сообщать любому лицу или делать запись в интересах любого лица какой-либо информации или документа, имеющих отношение к делам или счетам клиентов учреждения. Section 97 (1) of the BAFIA provides that no director or officer of any licensed institution, or of any external bureau established, or any agent appointed, by the licensed institution shall give, produce, divulge, reveal, publish or otherwise disclose, to any person, or make a record for any person, of any information or document whatsoever relating to the affairs or account of such customer.
Кроме того, с декабря 2000 года все подчиняющиеся Центральному банку физические и юридические лица обязаны сообщать Группе информации и финансового анализа обо всех сделках, в отношении которых существуют подозрения о том, что они связаны с преступной деятельностью. Likewise, since December 2000, all natural and juridical persons subject to its control have been required to report transactions suspected of being related to such criminal activities to the Financial Information and Analysis Unit.
Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними. And Okolloh solicited from her commenters more information about what was going on.
Следователи по-прежнему просят свидетелей сообщать о любой дополнительной информации, которая может касаться демонстративного убийства мисс Маллен, чьё тело со следами пыток было найдено в октябре прошлого года на пустыре человеком, выгуливавшем собаку. Detectives are still calling for witnesses to come forward with any additional information they may have concerning the ritualistic slaying of Miss Mullen, whose tortured body was found on Heathland by a dog walker last October.
Вся информация, которую вы сообщаете нам в Форме заявки, в документации или иным способом, является достоверной и точной; вы обязуетесь сообщать нам в письменном виде об изменениях предоставленной информации. All the information disclosed to us in your Application Form, the documentation provided and otherwise is true and accurate and that you undertake to inform us in writing should there be any changes to the information provided.
По словам членов американской делегации, они не хотели рисковать и сообщать секретные сведения, которые могли бы раскрыть источники информации и методы ее получения. Кроме того, русские уже сами знали, как именно они нарушили договор. U.S. officials said they didn’t want to risk disclosing intelligence that could compromise sources and methods, and besides, the Russians already knew exactly how they were violating the treaty.
Сообщать нам о любых изменениях в вашей рабочей и домашней контактной информации Keep us informed of any changes to your work or home contact details
просит Стороны, которые еще не представили в секретариат никаких данных в соответствии со статьей 3 Конвенции, представить их не позднее, чем через шесть месяцев после введения унифицированной формы, и сообщать о любых возможных в последующем значительных изменениях в такой информации, используя унифицированную форму; Requests the Parties that have not provided the Secretariat with any of the information required under article 3 of the Convention to provide such information not later than six months after the adoption of the standardized reporting format and to report any subsequent significant change of this information using the standardized format;
Поскольку несовершеннолетним рекомендуется подумать, прежде чем сообщать о своем местонахождении, то в их аккаунтах возможность публикации информации о собственном местонахождении по умолчанию заблокирована. Because it's important for minors in particular to think before they share their location, location sharing is off for them by default.
Было также высказано предостережение в связи с возможной ситуацией, когда в силу отсутствия требования к перевозчику сообщать свое верное наименование и адрес перевозчик может побуждаться к намеренному невключению такой информации, с тем чтобы оставить, таким образом, зарегистрированного владельца судна в положении перевозчика и, потенциально, субъекта ответственности. A note of caution was also voiced with respect to the possibility that since there is no requirement that the carrier provide its proper name and address, the carrier may have an incentive to intentionally fail to include that information, thus leaving the registered owner of the vessel in the position of the carrier, and potentially subject to liability.
Точная формулировка отчетного обязательства в статье 7.1 (g) инкорпорирует разоруженческую терминологию, и при узком применении этого положения относительно отчетности государства-участники могут упускать возможность более обстоятельно сообщать о прогрессе, в частности, за счет предоставления дополнительной количественной и качественной информации на тот счет, каким образом их усилия способствуют гуманитарным целям Конвенции. The exact wording of the reporting obligation contained in Article 7.1 (g) incorporates disarmament terminology and when this reporting provision is narrowly applied States Parties may forgo an opportunity to communicate progress in a richer manner, particularly by providing additional quantitative and qualitative information related to how their efforts are contributing to the humanitarian aims of the Convention.
В НДК следует сообщать всю соответствующую информацию, использовавшуюся при расчетах, если она уже не была включена в рамку для дополнительной информации в ОФД. All relevant information used in the calculation should be provided in the NIR, if it not already included in the additional information box of the CRF.
Через несколько часов средства массовой информации стали противоречиво сообщать, что 33-летний Кара-Мурза болен то двусторонней пневмонией, то панкреатитом, то почечной недостаточностью. Mr. Kara-Murza, who is just 33 years old, was variously reported in the subsequent hours to be suffering from double pneumonia, pancreatitis and kidney failure.
Кроме того, в стандартных заявках на участие в торгах содержатся инструкции для участников торгов, которые включают положение о том, что поставщики Организации Объединенных Наций должны своевременно отражать изменения в информации, которую они обязаны сообщать для регистрации в качестве поставщиков Организации Объединенных Наций через систему «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций». In addition, the standard bidding documents contain instructions to bidders that include a stipulation that United Nations vendors shall ensure that the information required for them to be registered as United Nations vendors via the United Nations Global Marketplace is updated in a timely manner to reflect changes.
также просит Администратора включить в будущие бюджетные документы приложение, содержащее бюджетную смету с разбивкой по основным статьям расходов с представлением информации о финансовой экономии, достигнутой при достижении содержащихся в них целей и показателей, и сообщать о смете и целях в области финансовой экономии в процессе представления ежегодной финансовой отчетности; Also requests the Administrator to include in future budget submissions an annex on budget estimates by cost category for major objects of expenditure, with information on cost efficiencies achieved against targets and indicators therein, and to report on the estimates and efficiency targets in the annual financial reporting;
Стороны, не включенные в приложение I, которые находятся в процессе подготовки своих первоначальных национальных сообщений, могут использовать решение 17/СР.8 и руководство для пользователей руководящими принципами РКИКООН для представления информации Сторонами, не включенными в приложение I, в качестве важных ориентиров в отношении того, какую информацию можно сообщать в данном разделе; Non-Annex I Parties that are in the process of preparing their initial national communications may refer to decision 17/CP.8 and the user manual for the UNFCCC reporting guidelines for non-Annex I Parties as important guides for the information that can be reported in this section; Non-Annex I Parties should be equipped with the tools and skills needed to conduct mitigation analyses.
Закон о предоставлении информации о финансовых операциях (поправка, касающаяся терроризма) № 2 от 2002 года предъявляет финансовым учреждениям требование сообщать о подозрительных сделках, связанных с террористической деятельностью, и содержит определение «террористической организации», под которое подпадают все террористы, объявленные таковыми министром юстиции в постановлениях, изданных им в соответствии с ЗБТТОП. The Financial Transactions Reporting (Terrorism Amendment) Act No. 2 of 2002 imposes a requirement on financial institutions to report transactions suspected of being related to terrorists, and includes within the definition of “terrorist organisation” any terrorists prescribed by the Minister of Justice in Regulations issued under the CTTOC.
В свете этой информации оратор хотела бы узнать, имеют ли женщины право работать по любым специальностям, получать любые профессии, поступать в любые учебные заведения, совершать поездки или получать паспорт без разрешения опекуна, принимать решения в отношении своего лечения, сообщать полицейским властям о случаях насилия в семье и создавать неправительственные организации (НПО), имеющие зарубежные связи. In the light of those statements, she would like to know whether women were free to exercise all professions, to pursue any area of study, to enrol in any educational institution, to travel or obtain a passport without the permission of a guardian, to make decisions concerning their health, to report cases of domestic violence to police authorities and to establish non-governmental organizations (NGOs) with contacts abroad.
В этом словаре содержится много информации. This dictionary contains a lot of information.
что Вы будете сообщать нам обо всех технических изменениях своевременно, перед тем как проинформировать наших клиентов. that we are told of all technical changes well in advance of our customers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!