Примеры употребления "созывать" в русском с переводом "call"

<>
Но я не планирую созывать пресс-конференцию. But I'm not planning on calling a press conference.
Поэтому, если ситуация не изменится, Председатель будет вынужден отменить заседание в пятницу, так как я считаю нецелесообразным созывать заседание для рассмотрения весьма незначительного числа проектов резолюций, которые в настоящее время намечены на пятницу. Therefore, unless circumstances change, the Chair will be forced to cancel the Friday meeting, as I do not think it is appropriate to call a meeting to consider the very small number of draft resolutions that we currently have for Friday.
В этой связи его делегация одобряет предложение, содержащееся в рабочем документе Канады, о проведении ежегодных совещаний для принятия всех необходимых решений по вопросам, имеющим отношение к Договору, и предоставлении Бюро права созывать чрезвычайные сессии в случае возникновения угрозы целостности или действенности Договора. His delegation therefore supported the proposal contained in the working paper of Canada to hold annual meetings to take any necessary action on issues relating to the Treaty and to authorize the Bureau to call emergency sessions in the event of a threat to its integrity or viability.
Законодательство некоторых стран также предусматривает, что созывать собрание вправе только те кредиторы, которые обладают оговоренной долей общего объема требований (например, десять процентов кредиторов по соотнесению к стоимости, кредиторы, которые обладают не менее чем 25 процентами от общего объема требований или по крайней мере 25 процентами необеспеченных требований). Some laws also provide that only creditors holding a specified percentage of the total claims are entitled to call a meeting (examples include ten percent of creditors by value, creditors with no less than 25 percent of total claims or at least 25 percent of unsecured claims).
В своей резолюции 5 (I) от 16 февраля 1946 года, в соответствии с которой была учреждена Комиссия, Экономический и Социальный Совет уполномочил ее созывать специальные рабочие группы неправительственных экспертов в специализированных областях или индивидуальных экспертов без дополнительного обращения в Совет, но с одобрения Председателя Совета и Генерального секретаря. Economic and Social Council resolution 5 (I) of 16 February 1946, which established the Commission authorized it “to call in ad hoc working groups of non-governmental experts in specialized fields or individual experts, without further reference to the Council, but with the approval of the President of the Council and the Secretary-General”.
Хотя в финансовом циркуляре 10 указывается, что Председатель должен созывать заседания Комитета по распоряжению имуществом для решения переданных на его рассмотрение вопросов, санкции в отношении утилизации имущества даются в письменном виде, что занимает более двух месяцев для выполнения связанных с подготовкой письменных распоряжений процедур, не соответствует положениям циркуляра и не является оптимальной практикой. While financial circular 10 states that the Chairman must call a meeting of the Property Survey Board to deal with referrals made to him, approvals for disposals have been given through a written procedure that takes over two months to complete and does not comply with the circular or with best practices.
Похоже Тревор Адриан созывает собрание. Looks like Trevor Adrian called a meeting.
Я созываю пресс-конференцию на вечер. I'm calling a press conference for tonight.
Так что я созываю конференцию этим вечером. So I'm calling a conference for this evening.
Спустя двадцать лет после Берлина всех созывает Копенгаген. Twenty years after Berlin, Copenhagen is calling.
Босс, они созывают пресс-конференцию в 12:50. Boss, they've called a press conference at 12:50.
Созывай городское собрание и я расскажу об этом всем. Call a town meeting and I'll tell everyone all about it.
Мусульмане и христиане созывают собрание, чтобы обсудить условия войны. The Muslims and the Christians are calling for a meeting to discuss the terms of war.
Стивенс созывает собрание - я думаю, что произойдет что-то значительное. Hey, hey, Stevens called a meeting, and I think something big might be up.
И да, Киран, это последний раз, когда ты созываешь собрание. Oh, and, Kieran, this is the last time you call a meeting.
Другие борются - созывая чрезвычайные собрания акционеров, жалуясь правительству, возможно, судясь. Others are fighting on - calling an extraordinary shareholders meeting, complaining to Government, possibly suing.
Я тут слышала, что новый руководитель созывает всех на утреннее собрание. So II hear, uh, the mean, new boss lady is calling a morning meeting.
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице. The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry.
Но что еще хуже, так это то, что менеджеры делают чаще всего - созывают собрания. But what's even worse is the thing that managers do most of all, which is call meetings.
Она созывала саммиты, пересматривала прежние меры, и конечно же, выслушивала множество взаимных обвинений и упреков. It would have called summits, reconsidered past measures, and surely assembled a raft of recriminations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!