Примеры употребления "соединении" в русском

<>
также показано, что КБУ по 35 хлорированным n-алканам (в сочетании с данными по КЦХП и СЦХП) в значительной мере определяются числом атомов углерода и хлора в каждом соединении и значением log Kow. also showed that the BMFs for 35 chlorinated n-alkanes (combined data for SCCPs and MCCPs) were significantly related to the number of carbon plus chlorine atoms per compound and to log Kow.
Оповещение об успешном соединении с сервером; Signal of successful connection to the server;
Внесем изменения, выполним запрос и не увидим ни одной пустой записи, как и при внутреннем соединении. We make the change, ... run the query, ... and get the same results as an inner join: no blank records.
Они сосредоточили все внимание и усилия на соединении, напоминающем чёртово колесо, которое позволит двум солнечным панелям всегда быть направленными в сторону солнца во время обращения космической станции вокруг Земли. They are focusing their attention and tools on a ferris-wheel-like rotary joint that will allow two solar arrays, once unfurled, to always face the sun as the space station circles Earth.
Подходящим примером является экономика двусторонних рынков, включающая конкуренцию между платформами, главный «продукт» которых состоит в соединении двух категорий пользователей, предлагающих затем друг другу различные сетевые выгоды. A case in point is the economics of two-sided markets, which involve competition between platforms whose principal “product” consists in connecting two categories of users, who then offer each other network benefits.
Саммит по ядерной безопасности играет существенную роль в соединении двух берегов ядерной политики Обамы. The Nuclear Security Summit plays an essential role in linking both strands of Obama's nuclear policies.
Для того чтобы такая маркировка служила эффективным методом идентификации, должна существовать возможность изменения подобных элементов в их соединении (например, исполь-зование нитей различных цветовых комбинаций), с тем чтобы обеспечить возможность идентификации путем сопоставления с образцами или регистра-ционными данными изготовителя. To be effective as a method of identification, it must be possible to vary those elements in their composition (for example, using threads of different colour combinations), in order to permit identification by comparison with a manufacturer's samples or records.
Оснащенный ядерной силовой установкой авианосец бороздил бы океаны в соединении с другими советскими надводными и подводными кораблями с одной целью. With a nuclear-powered engine  —  and working in conjunction with other Soviet surface warfare vessels and submarines  —  the supercarrier would have steamed through the oceans with a purpose.
Для меня такие вещи олицетворяют этот мир, где все связаны, где всё переплетено, и разные точки - ведь всё дело в соединении точек. For me, this kind of personifies this connected world, where everything is intertwined, and the dots are - it's all about the dots joining together.
Решение в отношении ходатайства Обвинителя о соединении дел (29 июня 2000 года), Обвинитель против Багосоры, Обвинитель против Кабилиги и Нтабакузе, Обвинитель против Нсенгийюмвы. Decision on the Prosecutor's motion for joinder (29 June 2000), Prosecutor v. Bagosora, Prosecutor v. Kabiligi and Ntabakuze, Prosecutor v. Nsengiyumva.
Это соглашение о соединении в одностороннем режиме This is a one-way connection agreement from Exchange
Россия даже высказывает заинтересованность в соединении своей Транссибирской железной магистрали с портом Гвадар в Пакистане через китайско-пакистанский экономический коридор (CPEC), основным компонентом инициативы Пекина «Один пояс — один путь». Russia has even expressed interest in connecting their Trans-Siberian Railway with Gwadar Port in Pakistan via the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC), a core component of Beijing’s Belt and Road initiative.
Кроме того, в ноябре 1999 года Швейцария и Франция также подписали двустороннее соглашение о соединении Швейцарии с железнодорожной сетью Франции, в частности с ее участками, по которым осуществляется движение высокоскоростных поездов (ТЖВ). Also in November 1999, Switzerland and France signed a bilateral convention on the linking of Switzerland to the French rail network, and more particularly to the TGV network.
Чтобы создать соглашение о соединении общей папки To create a public folder connection agreement
При соединении с этим сервисом появляется надпись: «Компания «Майкрософт» отключила сервис “Windows Live Messenger IM” для пользователей из стран, в отношении которых действует эмбарго Соединенных Штатов, и поэтому сервис “Windows Live” больше не предоставляется в вашей стране». On connecting to this tool, a message reads: “Microsoft has discontinued Windows Live Messenger IM for users in countries under United States embargo, therefore Microsoft will no longer offer Windows Live service in your country”.
В правом окне приводятся соглашения о соединении. The right window lists the connection agreements.
Соглашения о соединении публичных папок определяются пользователями. Public folder connection agreements are user-defined.
Создайте замещающее соглашение о соединении в двустороннем режиме. Create a replacement two-way connection agreement.
Удалите существующее соглашение о соединении в одностороннем режиме. Remove the existing one-way connection agreement.
В этой ошибке указывается потерянное соглашение о соединении. This error indicates an orphaned connection agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!