Примеры употребления "содержал" в русском с переводом "provide"

<>
Он говорил столько, сколько нужно, его совет всегда был продуманным и содержал много нюансов, отличаясь такой проницательностью, которой не обладал никто. He would talk as long as necessary, and his advice was always thoughtful and nuanced, providing insights no one else had seen.
Обсуждался вопрос о принятии учредительного документа Международного вычислительного центра (МВЦ), который содержал бы четкий и конкретный мандат, а также определял его функции и механизм управления. Discussions have been taking place concerning the adoption of a statute for the International Computing Centre (ICC) that would provide a clear and definite mandate and delineate responsibilities and a governing mechanism.
В настоящее время не существует единого документа, который содержал бы полное и хорошо сбалансированное описание деятельности Секретариата, его ресурсной базы и достижений за календарный год. Currently, there is no single document that provides a full and well-balanced picture of the Secretariat's activities, resources and accomplishments in a given calendar year.
Мне кажется, что второй вопрос посла также частично содержал ответ, который состоит в мощном потенциале иракских институтов, в особенности институтов гражданского общества, выполнять отведенную им роль. I think the Ambassador's second question also provides part of the answer, which is the strength of Iraqi institutions, particularly civil society institutions, in playing their part.
Документ зала заседания № 4, который также был подготовлен Отделом Восточной Европы, Северной и Центральной Азии, содержал обновленную информацию о составляемом Государственном каталоге географических названий Российской Федерации. Conference room paper No. 4, also by the Eastern Europe, Northern and Central Asia Division, provided an update on the State Catalogue of Geographical Names in the Russian Federation.
Рабочая группа решила, что в одном случае ответ содержал достаточную информацию о судьбе или местонахождении исчезнувшего лица, в связи с чем указанный случай может считаться выясненным при условии, что источник не выскажет возражений в течение шести месяцев. The Working Group decided that, in one case, the reply had sufficient information on the fate or whereabouts of the disappeared person and could constitute clarifications, provided the source did not raise an objection within six months.
Например, в результате захвата в Пакистане Мохамеда Наима Нура Хана в июле 2004 года был получен большой объем информации, который помог силам безопасности понять методологию деятельности сетей «Аль-Каиды» и связанных с ней групп, а также содержал указание на их возможные цели. For example, the capture in Pakistan of Mohamed Naim Noor Khan in July 2004 provided a wealth of information that has helped security forces to understand the methodology of the Al-Qaida networks and related groups, as well as provide warning of their possible targets.
Один представитель выразил пожелание, чтобы следующий доклад, составляемый на основе ответов, получаемых на двухгодичный вопросник, содержал широкий анализ усилий, предпринимаемых различными странами в области профилактики и лечения наркомании, с тем чтобы установить, уделяется ли достаточное и сбалансированное внимание всему спектру проблем сокращения спроса на наркотики. One representative expressed the desire that the next report based on responses to the biennial questionnaire include a cross-sectional analysis of the efforts made by various countries in the fields of prevention and treatment, to establish whether sufficient and balanced attention was being provided to the whole spectrum of drug demand reduction.
Рабочий документ № 30, представленный Отделом, содержал всеобъемлющий отчет о деятельности Отдела, в том числе о проведенных внутренних совещаниях, о его деятельности в области сотрудничества и его веб-сайте, а также были затронуты различные вопросы стандартизации в Латвии, Литве и Эстонии, включая подготовку справочников географических названий, сбор данных и экзонимов. Working paper No. 30, presented by the Division, provided a comprehensive report on its activities, including divisional meetings, cooperation and its website, and also addressed various issues of standardization in Estonia, Latvia and Lithuania, including gazetteers, data files and exonyms.
Что касается деятельности по оказанию технической помощи в связи с осуществлением Конвенции, которая может быть запланирована в соответствии с пунктом 3 (а) статьи 32, Конференция просила Секретариат подготовить рабочий документ для представления на ее второй сессии, который содержал бы информацию о технической помощи, оказываемой Секретариатом, а также имеющуюся в наличии информацию о технической помощи, предоставленной другими соответствующими международными и региональными организациями. Regarding technical assistance activities for the implementation of the Convention that could be envisaged in accordance with article 32, paragraph 3 (a), the Conference decided to request the Secretariat to prepare a working paper for submission to it at its second session that would provide information on technical assistance provided by the Secretariat, as well as readily available information on technical assistance provided by other relevant international and regional organizations.
Содержит информацию о создании журналов. Provides information about how to create journals.
Содержит информацию о конфигурации номенклатур. Provides information about how to configure items.
Содержит общую информацию о переменных расчета. Provides general information about calculation variables.
Содержит общую информацию о функциональных возможностях. Provides general information about the functionality.
Содержит информацию о создании профилей пользователей. Provides information about creating user profiles.
Содержит информацию об определении групп отчетности. Provides information about how to define reporting groups.
Z содержит дополнительные сведения о команде. Z provides additional information about the command
Следующие подразделы содержат сведения об анализе проекта. The following topics provide information about project analysis.
Содержать технические сведения о работе ваших API. Provide technical details of how your APIs work
Содержит общую информацию о конфигурации учета затрат. Provides conceptual information about how to configure cost accounting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!