Примеры употребления "собравшимся" в русском с переводом "assemble"

<>
Но то, что он считал правильным, стало бы нашим концом», — говорит Торн, обращаясь к собравшимся. What he thought was right would be the end of us,” Thorne tells the assembled.
Один за другим, эти храбрые дети рассказывали собравшимся лидерам о своих жизнях в кандалах, в качестве подневольных рабочих. One by one, these brave children told the assembled leaders of their chained lives as forced laborers.
Выступая в декабре 2013 года на конференции фонда «США-Украина», заместитель госсекретаря по евразийским делам Виктория Нуланд заявила собравшимся: Speaking at the U.S.-Ukrainian Foundation Conference in December 2013, Assistant Secretary of State for Eurasian Affairs Victoria Nuland told the assembled that:
Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям: «Мы думали, что Бирма была единичным примером. A young woman at our democracy workshop told the assembled journalists and lecturers, “We thought that Burma was a one-off example.
“Часть проблемы в этой дискуссии”, сказал Говард собравшимся скептикам, “состоит в том, что некоторым из привлеченных фанатиков их дело заменило религию”. “Part of the problem with this debate,” Howard told the assembled skeptics, “is that to some of the zealots involved their cause has become a substitute religion.”
Утром 21 декабря Чаушеску вышел на балкон здания Центрального Комитета, расположенного в центре Бухареста, чтобы обратиться к народу - государственным служащим, собравшимся на площади, - и как обычно подбодрить их. On the morning of December 21, Ceausescu stepped onto the balcony of the Central Committee in the heart of Bucharest to address the people - cadres of state workers assembled, as was customary, to cheer on cue.
А 14 августа, выступая на заседании в Ялте, российский президент сказал собравшимся там представителям думских фракций, что скоро он планирует «обрадовать Запад нашими новым разработками в области наступательных вооружений, о которых мы пока не говорим». Fifteen days earlier, on Aug. 14, at a conference in Yalta, the Russian president had told the assembled factions of the State Duma that he soon planned to "surprise the West with our new developments in offensive nuclear weapons about which we do not talk yet."
Второй вывод сделан на основе того, что хаос в Киеве не помешал собравшимся в зале депутатам с незначительным преимуществом в десять голосов ратифицировать новый договор, продляющий российское право владения черноморской военно-морской базой на 25 лет в обмен на снижение цен на газ. The second judgment results from the fact that the chaos in Kyiv did not prevent the assembled deputies from ratifying, by a thin margin of ten votes, a new treaty that will extend Russia’s hold on a Black Sea naval base for 25 years, in exchange for discounted natural gas.
Войска собираются на Марсовом поле. Troops are assembling on the field of Mars.
Ученики собрались в классной комнате. The students assembled in the classroom.
Члены клуба собрались в конференц-зале. The club members assembled in the meeting room.
Группа собирается на период работы текущей смены. A team is assembled for the duration of the current shift.
Послание было таково: мы не дадим вам собираться. The message: You will not assemble.
Астрономы собрались в большом зале, уставленном разными приборами. The astronomers are assembled in a large hall embellished with instruments.
Мы собрались за пределами арсенала в 17:45. We assembled outside the armoury at 1745.
Прикажи транспортерам собраться и ждать приказа к посадке. Order space transporters to assemble and await landing orders.
Выберите юридическое лицо, для которого собираются или разбираются комплекты. Select the legal entity for which the kits are being assembled or disassembled.
Я хочу чтобы эти члены экипажа собрались в столовой, капитан. I need these crew members assembled in your mess hall, Captain.
Путин подтвердил, что военные вертолеты и корабли будут собираться в Индии. Military choppers and battleships will be assembled in India, Putin confirmed.
Этого достаточно, чтобы убедить собравшихся в необходимости сделать новым королем Эурона. This is enough to convince those assembled that Euron should be the new king.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!